English to Chinese translations [PRO] Cosmetics, Beauty | | English term or phrase: powered by | 果漾酵素去角质液powered by Australian Superfruits.
powered by 翻译成来自……的技术支持好还是“源自于……”好? |
| jim summerKudoZ activityQuestions: 382 (none open) ( 1 without valid answers) ( 34 closed without grading) Answers: 13 China
| |
| | 由。。。提供。。。/源自於。。。的。。。 | Explanation: 這裡不是指的技術方面。說的是。。。具有與眾不同的/特殊的,功效。。。由於使用了澳洲superfruits (植物精華).
覺得可以用‘源自於。。。’,但是譯成 ‘源自於澳洲superfruits的植物精華’ 要更明確一點。
|
| Selected response from:
GY Ren United Kingdom Local time: 17:50
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 hrs confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |