ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Chinese » Engineering: Industrial

seal

Chinese translation: 密封/密封材料/密封圈/密封垫


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:seal
Chinese translation:密封/密封材料/密封圈/密封垫
Entered by: Liang Zhao
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:49 Dec 10, 2007
English to Chinese translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
English term or phrase: seal
"Seals" with twisted seams must not be used!

To prevent the diffusion of water vapour and oxygen, the "seal" must be treated with special grease.
...

(More)
1. Remove and clean seal.
2. Clean base flange and seal groove.
3. Apply grease to a fibre-free cloth.
4. Apply a thin film of grease over the seal circumference.
5. Insert seal into groove - observe the position of the seam.
6. Wipe top of seal with the greased cloth.
Liang Zhao
China
Local time: 06:59
密封
Explanation:
实务一般称密封,有时也叫密封材料、密封圈、密封垫等
Selected response from:

orientalhorizon
Local time: 06:59
Grading comment
Thank you all!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2密封
orientalhorizon
4密封垫
Frank Wang


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
密封


Explanation:
实务一般称密封,有时也叫密封材料、密封圈、密封垫等

orientalhorizon
Local time: 06:59
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 35
Grading comment
Thank you all!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lbone: i think 密封 is enough in most cases.
2 hrs
  -> Thank you very much!

agree  oxfordberry: Yes, 密封 is enough for most cases.
11 hrs
  -> thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
密封垫


Explanation:
这里“seal”是一个很具体的部件,用“密封垫”较妥。“密封”一来较抽象,二来下文如说“移走并清洁密封”似不像严格的书面语。由于不知道其形状是否一个闭合的环,所以也不用“密封圈”。
:)

Frank Wang
China
Local time: 06:59
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: