| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | Seal-O-Safe inertisation | | Chinese translation: | 封圈安全惰性化 | | Entered by: | PML |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Chinese translations [PRO] Science - Environment & Ecology | | English term or phrase: Seal-O-Safe inertisation | | toxic waste treatment plant (Seal-O-Safe inertisation) |
| PMLKudoZ activityQuestions: 380 (none open) ( 1 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 53 Italy
| Local time: 06:49
|
| | 試解 | Explanation: 這裡說的是有毒廢棄物處理廠/設施.
採用的是慣性化方法,而且是將廢棄物 "安全封圈" 起來.
所以不妨稱之為 "封圈安全慣性化設施".
-------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2005-06-15 20:38:53 GMT) --------------------------------------------------
或稱 \"封圈安全惰性化設施\". \"惰性化\" 較常用在化學上. |
| Selected response from: Wenjer Leuschel Taiwan Local time: 13:49
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |