GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:00 Nov 10, 2007 |
English to Chinese translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Linda Yang Local time: 00:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | 佃入佃出 |
| ||
4 | 借鸡生蛋/借地合作 |
| ||
4 | 由一方只提供土地而另一方进行投资勘探的合资或合伙企业 |
|
佃入佃出 Explanation: farm-in 佃入,进入项目,购入权益 farm-out 佃出,出让项目 供参考。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
借鸡生蛋/借地合作 Explanation: commonly seen in mining and leasing sector Reference: http://www.v-proz.com Reference: http://www.v-proz.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
由一方只提供土地而另一方进行投资勘探的合资或合伙企业 Explanation: FARM-IN/FARM-OUT : A joint venture or partnership where by an incoming (farm-in) partner earns an interest in a property by funding costs of exploration, while the (farm-out) partner owning the property does not contribute. Reference: http://www.minebox.com/mining_glossary.asp#F |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.