KudoZ home » English to Chinese » Finance (general)

immediately following the Separation

Chinese translation: 分离/独立当日

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:37 Feb 13, 2008
English to Chinese translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / report
English term or phrase: immediately following the Separation
the common shares outstanding immediately following the Separation were used to calculate basic and diluted earnings per share..
公司已发行的普通股股票数,继剥离后,立即被用于计算基本的每股收益和摊薄后每股收益...
由于我对股票不是很懂,请教各位这句话的翻译有误吗?
ukheidi
Canada
Local time: 00:08
Chinese translation:分离/独立当日
Explanation:
I think this refers to the separation of one company from another. For example http://www.manufacturinghub.co.za/20080109_0002.htm

So "继剥离后,立即被用于计算基本..." is not a correct rendition. It should be 每股收益和摊薄后每股收益是以公司[从母公司]分离/独立当日的普通股股票数计算的...

Here I have rendered immediately as 当日. It shouldn't be too far off.
Selected response from:

rushidao
Local time: 12:08
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1分离/独立当日
rushidao


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
immediately following the separation
分离/独立当日


Explanation:
I think this refers to the separation of one company from another. For example http://www.manufacturinghub.co.za/20080109_0002.htm

So "继剥离后,立即被用于计算基本..." is not a correct rendition. It should be 每股收益和摊薄后每股收益是以公司[从母公司]分离/独立当日的普通股股票数计算的...

Here I have rendered immediately as 当日. It shouldn't be too far off.


    Reference: http://www.manufacturinghub.co.za/20080109_0002.htm
rushidao
Local time: 12:08
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 20
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anderson Zheng
240 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search