GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:03 Jul 2, 2002 |
English to Chinese translations [Non-PRO] Food & Drink / food | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Chinoise Local time: 12:53 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | 对不起, 我不吃 |
| ||
5 +3 | 抱歉,我不吃... |
| ||
5 +1 | 对不起,我不吃肉/猪肉/鸡肉/鱼/乳制品/蛋 |
| ||
5 | 癸ぃ癬,иぃ... 1.ψ摸 2.睫ψ 3.產竀 4.辰 5.イ摸珇 6.矹 |
| ||
4 | 抱歉,我不吃 |
|
对不起, 我不吃 Explanation: This means "Excuse me, I don't eat..." -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-02 13:19:57 (GMT) -------------------------------------------------- The pinyin for\"对不起, 我不吃... \" is dui4bu4qi3,wo3bu4chi1. For the translation of the other six items, please see below: 1.Meat: 肉(rou4),肉类(rou4lei4) 2.Pork: 猪肉(zhu1rou4) 3.Poultry:家禽(jia1qin2) 4.fish: 鱼(yu2),鱼类(yu2lei4) 5.Dairy: 牛奶(制品)niu2nai3(zhi4pin3),乳(制品)ru3(zhi4pin3) 6.Eggs: 鸡蛋(ji1dan4),蛋类(dan4lei4) Good Luck! -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-02 13:26:31 (GMT) -------------------------------------------------- In Chinese, \"对不起\"(dui4bu4qi3) and \"抱歉\"(bao4qian4) are equal in meaning. The former one is colloquial, whereas the latter one is formal. -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-02 14:45:25 (GMT) -------------------------------------------------- Since this expression is expected to be used in a restaurant by a couple, I would suggest that you use \"对不起(\"(dui4bu4qi3)\" or \"劳驾\"(lao2jia4),both of which inply the meaning of \"asking sb.to do a favor\". The second choice might be \"抱歉\"(bao4qian4). -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-02 14:47:36 (GMT) -------------------------------------------------- Since this expression is expected to be used in a restaurant by a couple, I would suggest that you use \"对不起(\"(dui4bu4qi3)\" or \"劳驾\"(lao2jia4),both of which inply the meaning of \"asking sb.to do a favor\". The second choice might be \"抱歉\"(bao4qian4). -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-02 15:20:15 (GMT) -------------------------------------------------- Although it also implies \"asking for a favor\", \"抱歉\"(bao4qian4) seems to suggest more of \"feeling guilty upon doing something wrong\".(my humble opinion) -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-04 12:16:45 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- You are welcome! |
| |
Grading comment
| ||