ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Chinese » General / Conversation / Greetings / Letters

welcome

Chinese translation: 欢迎 / 歡迎


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:06 May 10, 2010
English to Chinese translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: welcome
Tomasz Poplawski
Local time: 18:08
Chinese translation:欢迎 / 歡迎
Explanation:
I think it's the same for Mandarin and Cantonese. If you would like to ask for a formal opening sentence, please post the context here. But for this word itself, this is it.
Selected response from:

jameslao
Local time: 19:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5欢迎 / 歡迎jameslao


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
欢迎 / 歡迎


Explanation:
I think it's the same for Mandarin and Cantonese. If you would like to ask for a formal opening sentence, please post the context here. But for this word itself, this is it.

jameslao
Local time: 19:08
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: This is one word for a banner. Thank you very much. I am just not sure what the slash means - both versions are equally good? Also, without questioning your answer that for both dialects it is the same, I'm curious what you think about this proposal, 10-year old now: http://www.proz.com/kudoz/english_to_chinese/other/8030-welcome.html


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LJX
10 mins
  -> 欢迎 is Simplified Chiense and 歡迎 is Traditional (for HK / TW). The post you mentioned refers to the pronunciation, which is different for Mandarin and Cantonese (and other Chinese dialects as well), but the writing is the same.

agree  Grace Liu: If you prefer a formal banner kind of saying, I would suggest 热烈欢迎, for a 4 character phrase is often more formal than a word of two characters.
7 hrs

agree  Guei Lin
12 hrs

agree  Dr JM Chen, PhD
22 hrs

agree  Liuze
11 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: