GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:44 Feb 21, 2006 |
English to Chinese translations [PRO] Human Resources / | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Clark An Local time: 23:44 | ||||||
Grading comment
|
狡馒瞏弘盞┪Ч俱だ糤 Explanation: –じА砆だ,だ狡馒瞏弘盞┪Ч俱糤. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
复杂度,强烈度,优雅/深度,完整度的增量 Explanation: 复杂度,强烈度,优雅/深度,完整度的增量 -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2006-02-21 07:55:39 GMT) -------------------------------------------------- 强烈度 = 强度 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
复杂、密集、精致、完备 Explanation: Just another try: 每一要素分为四个等级,其复杂、密集、精致或完备的程度逐级递增。 -------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2006-02-21 08:18:53 GMT) -------------------------------------------------- 其实,分级已经包含了递增的意思。所以,也可以简略地译为: 每个要素按其复杂、密集、精致或完备的程度分为四个等级。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
FYI Explanation: 按全面,细致,成熟(老炼), 完美的程度逐级递增。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
深沉、坚韧、老练或完美 Explanation: 深沉、坚韧、老练或完美 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
在复杂性、强度、练达度/技巧性、完整性上不断增加 Explanation: 练达: 干练通达;熟悉人情世故. 时年已八十,而心力克壮…练达事体。——《后汉书·胡广传》 老成练达 completeness完整性(会计质量要求之一) Each element is scaled into four levels, increasing in complexity, intensity, sophistication or completeness. 每个要素都被划分为在复杂性、强度、练达度、完整性上不断增加的四个等级。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
城府深厚,刚毅果敢,人情练达,处事圆满 Explanation: 城府深厚,刚毅果敢,人情练达,处事圆满。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.