English to Chinese translations [Non-PRO] Idioms / Maxims / Sayings / Idiom | | English term or phrase: May you live in interesting times! | Hi,
This may be apocryphal, but I am told that if a Chinese person is annoyed with someone, he may tell him, "May you live in interesting times!"
The idea being, presumably, that boring times are peaceful and happy but interesting times are actually quite unpleasant to live through.
Best wishes,
Simon |
| SeiTTKudoZ activityQuestions: 2857 ( 6 open) ( 5 closed without grading) Answers: 1 United Kingdom
| Local time: 00:12
|
| | Chinese translation:宁为太平犬,莫作乱离人! | Explanation: 出自:Robert F Kennedy翻译的:明·冯梦龙《醒世恒言》第三卷:
“却说莘善领着浑家阮氏和十二岁的女儿,同一般逃难的,背着包裹,结队而走。忙忙如丧家之犬,急急如漏网之鱼。担饥担冻担劳苦,此行谁是家乡?叫天叫地叫祖宗,惟愿不逢鞑虏!正是: 宁为太平犬,莫作乱离人! ”
同书第十九卷:
“〔程万里〕每日间见元兵所过,残灭如秋风扫叶,心中暗暗悲痛,正是:宁为太平犬,莫作离乱人。” |
| Selected response from: agentx Local time: 07:12
| Grading comment many thanks excellent 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence: peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |