Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Chinese translations [PRO] Bus/Financial - Insurance / Life Insurance | | English term or phrase: Appraisal Value | Appraisal Value is Embedded Value plus present value of future profits arising from new business (新契约).
There seems to be many variations and inconsistent translation of this term. I think the one most appropriately describe this is probably 内定股东价值. Although this is pretty close in meaning to Shareholders Value (股东价值), the determination of Appraisal Value is driven by actuarial assumptions.
Does anyone know a better or more commonly used translation for Appraisal Value?
Many thanks in advance |
| | | Selected response from:
 Kevin Yang Local time: 13:38
| Grading comment Many variations of this term have been translated into chinese before. I understand that this term is a western invention, but there should be a more consistent use of terminology in translation literature. "Appraisal" has elements of "assessment" as well as "judgment". Therefore, literally, "评估" is probably the most appropriate. However, from a practitioner's perspective, this term is not intuitive. As with any kind of valuation, there is nearly always elements of "assessment" and "judgment". How does this differ from other types of valuation? 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
16 mins confidence: peer agreement (net): +2 Appraisal Value
Explanation: 估定价值
| Weiyong China Local time: 05:38 Native speaker of: Chinese
|
| |
|
| |