KudoZ home » English to Chinese » IT (Information Technology)

micropatterning division

Chinese translation: 缩微成像部门

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:38 Mar 6, 2007
English to Chinese translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / IC lithography
English term or phrase: micropatterning division
"The devil is in the mask, the source and the cost," Burn Lin, senior director of the micropatterning division at silicon foundry giant Taiwan Semiconductor Manufacturing Co. Ltd., said at SPIE.
clearwater
China
Local time: 10:16
Chinese translation:缩微成像部门
Explanation:
micropatterning 缩微成像

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-03-06 21:20:30 GMT)
--------------------------------------------------

我觉得这跟micropatterning division这个说法本身也有关系吧。我在网上搜了这个关键字,micropatterning division连在一块出来的都是由关于台积公司的,但是
用台積 micropatterning 查没有相关的结果,是不是他们公司自己自定的部门名称,并不是通俗的说法。还有台湾的术语和我们的也不一样,比如光刻他们叫微影製程。我想缩微成像部门应该是说得出去的,因为光刻技术和冲洗底片相似,也可以说是一种成像技术,它‘把计算机程序绘制的图形转到了硅片上的金属层’
我试着换了一下用”微影成像“结果找到一些结果,比如:從台積電、聯電到華邦、旺宏、茂德,以及新加坡、馬來西亞等所有IC廠,都是漢民的 ... 漢民所代理的設備由微影成像和光阻劑覆蓋等設備到蝕刻、爐管、CMP等一應俱全
我想的话那翻译成 微影成像应该是可以的,应该是符合台湾的说法吧。


每块集成电路都由不同层次的材料组成的,而且每一层的图形和电气特性也各不相同。在每一层上形成不同图形的过程叫光刻(opticl lithography)。光刻与照像和冲洗底片的过程类似,但是它的精度很高,能够产生宽度小于 0 . 5微米(m i c r o m e t e r,m)的图形 。在日常用语中,m i c r o m e t e r经常被简化为m i c r o n。具备产生如此微小电路的能力使我们可以制造 V L S I级电路。




--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-03-06 21:40:28 GMT)
--------------------------------------------------

那我想台湾的说法就应该叫微制像技术发展处吧,因为我在网上看到Jeng-Horng Chen, is a section manager in the Micropatterning Technology
Division of TSMC(就是台积电) in Hsin-Chu. As working in Lithography area since 1995 inTaiwan's first 8-inch fab。我也看到burn lin了的。
但是你这个短语里没有technology,所以是否考虑翻译成
‘微制像技术处’
by the way, 我怎么才可以在上面回答你的Note(s) from asker呢?




--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-03-06 22:17:28 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, 我刚刚看到自己在上面犯了一个很愚蠢的错误,明明说没有tech这个词,还说翻成技术处。应该是 微制像处。我怎么都找不到ask asker在哪,是不是只有members才可以看到啊。
Selected response from:

sunnyxia
Local time: 03:16
Grading comment
谢谢!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4缩微成像部门
sunnyxia
3微型图像部/微型成像部
Julia Zou


Discussion entries: 3





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
缩微成像部门


Explanation:
micropatterning 缩微成像

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-03-06 21:20:30 GMT)
--------------------------------------------------

我觉得这跟micropatterning division这个说法本身也有关系吧。我在网上搜了这个关键字,micropatterning division连在一块出来的都是由关于台积公司的,但是
用台積 micropatterning 查没有相关的结果,是不是他们公司自己自定的部门名称,并不是通俗的说法。还有台湾的术语和我们的也不一样,比如光刻他们叫微影製程。我想缩微成像部门应该是说得出去的,因为光刻技术和冲洗底片相似,也可以说是一种成像技术,它‘把计算机程序绘制的图形转到了硅片上的金属层’
我试着换了一下用”微影成像“结果找到一些结果,比如:從台積電、聯電到華邦、旺宏、茂德,以及新加坡、馬來西亞等所有IC廠,都是漢民的 ... 漢民所代理的設備由微影成像和光阻劑覆蓋等設備到蝕刻、爐管、CMP等一應俱全
我想的话那翻译成 微影成像应该是可以的,应该是符合台湾的说法吧。


每块集成电路都由不同层次的材料组成的,而且每一层的图形和电气特性也各不相同。在每一层上形成不同图形的过程叫光刻(opticl lithography)。光刻与照像和冲洗底片的过程类似,但是它的精度很高,能够产生宽度小于 0 . 5微米(m i c r o m e t e r,m)的图形 。在日常用语中,m i c r o m e t e r经常被简化为m i c r o n。具备产生如此微小电路的能力使我们可以制造 V L S I级电路。




--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-03-06 21:40:28 GMT)
--------------------------------------------------

那我想台湾的说法就应该叫微制像技术发展处吧,因为我在网上看到Jeng-Horng Chen, is a section manager in the Micropatterning Technology
Division of TSMC(就是台积电) in Hsin-Chu. As working in Lithography area since 1995 inTaiwan's first 8-inch fab。我也看到burn lin了的。
但是你这个短语里没有technology,所以是否考虑翻译成
‘微制像技术处’
by the way, 我怎么才可以在上面回答你的Note(s) from asker呢?




--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-03-06 22:17:28 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, 我刚刚看到自己在上面犯了一个很愚蠢的错误,明明说没有tech这个词,还说翻成技术处。应该是 微制像处。我怎么都找不到ask asker在哪,是不是只有members才可以看到啊。


    Reference: http://www.englishunion.com/index/news/6919.htm
    Reference: http://www.geocities.jp/ps_dictionary/eeec_m.htm
sunnyxia
Local time: 03:16
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 18
Grading comment
谢谢!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wenjer Leuschel
40 mins

agree  peiling
7 hrs

agree  Rui Wang
7 hrs

agree  Huijun Suo: 感觉这应该是台湾的说法,大陆可能还有别的称呼
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
微型图像部/微型成像部


Explanation:
微型图像部/微型成像部

Julia Zou
China
Local time: 10:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 359
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 6, 2007:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search