KudoZ home » English to Chinese » IT (Information Technology)

but they aren't

Chinese translation: (他们)实际上并非如此

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:27 Aug 30, 2008
English to Chinese translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / solid-state disks
English term or phrase: but they aren't
It is costly to optimize SSD for high-transactional operations, which requires sophisticated firmware and software within the drive's controller. STEC Inc.'s enterprise-class SSDs that it sells to EMC Corp. tout 52,000 transactions per second or input/outputs per seconds (IOPS). But a consumer-grade equivalent SSD drive achieves only 300 to 600 transactions per second, Forward Insights' Wong says. "It's not that they can't do better, {but they aren't}," he says.
对SSD进行优化以便处理事务密集型操作需要高昂代价,因为这需要驱动器控制器里面使用复杂的固件和软件。STEC公司销售给EMC公司的企业级SSD声称每秒可以处理52000笔事务,即每秒52000次I/O操作(IOPS)。Forward Insights公司的Wong表示,而同类的消费级SSD驱动器每秒只能处理300至600笔事务。他说:“{这不是说后者无法做得更好,而是说原本就是这样。}”
最后一句中的they是指厂商(STEC Inc.)?还是指consumer-grade SSD drive??
clearwater
China
Local time: 13:20
Chinese translation:(他们)实际上并非如此
Explanation:
由于上个问题的缘故,看了一下原文。从前后行文关系及这种特定表达法来看,“It's not that they can't do better, but they aren't”这句话是说,“并非他们做的已经是顶尖的了,实际上并非如此”,然后下段就说,人家Intel就说自己已经取得重大突破,解决了别人都还解决不了的问题,将真正实用化的工作向前大大推进了。此处的“they”是指前面那家已经很牛的公司——STEC Inc.,英文用代词指公司时,一会儿单数,一会儿复数,有时属于前后不一、行文随意,有时属于着重点不一样,但还是和英文本身的特点有关。

“can't do better” 或“can't be better”在英语口语中也是常用的,和在字面上从汉语的角度去理解,有时结果是截然不同的。
Selected response from:

orientalhorizon
Local time: 13:20
Grading comment
谢谢!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1(他们)实际上并非如此
orientalhorizon
5但是他们没有这么做。Dominic J Tan
3但是他们(实际上)无法做好xxxtianshandun


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
but they aren\'t
但是他们(实际上)无法做好


Explanation:
这里的 they 好像是指 SSDs。不是SSDs做不好,而是他们无法做好(因为消费级的驱动器不允许他们做好或者说限制了他们做好)。就好象一个人可以跑得很快,但因为没有运动衣和跑鞋,以平时穿着去竞赛,自然出不来好成绩。

xxxtianshandun
Canada
Local time: 01:20
Works in field
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
但是他们没有这么做。


Explanation:
"they" 这里是指 STEC Inc. 或是指 any company that produce SDD drives.

他们是在批评厂商给普通消费者较低级的产品。

Dominic J Tan
United States
Local time: 00:20
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(他们)实际上并非如此


Explanation:
由于上个问题的缘故,看了一下原文。从前后行文关系及这种特定表达法来看,“It's not that they can't do better, but they aren't”这句话是说,“并非他们做的已经是顶尖的了,实际上并非如此”,然后下段就说,人家Intel就说自己已经取得重大突破,解决了别人都还解决不了的问题,将真正实用化的工作向前大大推进了。此处的“they”是指前面那家已经很牛的公司——STEC Inc.,英文用代词指公司时,一会儿单数,一会儿复数,有时属于前后不一、行文随意,有时属于着重点不一样,但还是和英文本身的特点有关。

“can't do better” 或“can't be better”在英语口语中也是常用的,和在字面上从汉语的角度去理解,有时结果是截然不同的。

orientalhorizon
Local time: 13:20
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 596
Grading comment
谢谢!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danbing HE
8 days
  -> Thank you very much!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search