GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:43 Mar 27, 2004 |
English to Chinese translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jyuan_us United States Local time: 09:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | FYI |
| ||
5 | 旧版域 |
| ||
4 | 保留业务 |
|
FYI Explanation: 直译: 传统领域, 该领域显得很传统, 意译: "显得过时", 不怎么时髦,跟不上发展,赶不上趟了 等等。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
旧版域 Explanation: 这是微软等软件公司的标准译法: Legacy指以前版本的功能或程序,但是整体升级后仍保留或仍在使用。 domain是一个网络术语。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
保留业务 Explanation: 十年之后,服务型模式将主导市场,而源码公开模式将作为一项保留业务,维持越来越有限的份额。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.