Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Chinese translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase:otherwise excluded from
To the extent a provision in an employment agreement purports to require a consultant to assign an invention otherwise excluded from being required to be assigned under subdivision (1), the provision is against the public policy of this state and unenforceable.
Any provision shall not apply to an invention that the consultant developed entirely on his or her own time without using the employer’s equipment, supplies, facilities, or trade secret information except for those inventions that either:
(1) Relate at the time of conception or reduction to practice of the invention to the employer’s business, or actual or demonstrably anticipated research or development of the employer.
(2) Result from any work performed by the consultant for the employer.
这里的“otherwise excluded from being required to be assigned under subdivision (1)”似乎是个过去分词短语，在这个句子里该做什么语法成分呢？是不是修饰前面的“invention" 吗？该如何翻译呢？