KudoZ home » English to Chinese » Law: Contract(s)

flow down clause/provision

Chinese translation: 传承/传递条款

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:flow down clause/provision
Chinese translation:传承/传递条款
Entered by: michelren
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:10 Jul 4, 2007
English to Chinese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: flow down clause/provision
有时也用terms and conditions flow-down, 法律用语,有谁知道什么意思?英文的原文意思也行啊。
michelren
Local time: 23:06
传承/传递条款
Explanation:
flow down = pass down (to)

What Flow-down clauses are passed down to a subcontractor when the Prime Contractor has a GSA Schedule? Posted to Post-Award Procurement and Contracting on 9/3/2004 12:00:00 AM. The Scenario— The prime contractor holds a GSA schedule. ...
akss.dau.mil/askaprof-akss/normal/qdetail2.asp?cgiQuestionID=13173&cgiSubjectAreaID=8 - 15k -
Selected response from:

Shang
China
Local time: 11:06
Grading comment
somebody translates as “告知条款”,还是看上下文,如果后面跟人的话,用“告知”可能好。不知道Shang意下如何?不过我觉得Shang的翻译非常好。
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2传承/传递条款
Shang


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
传承/传递条款


Explanation:
flow down = pass down (to)

What Flow-down clauses are passed down to a subcontractor when the Prime Contractor has a GSA Schedule? Posted to Post-Award Procurement and Contracting on 9/3/2004 12:00:00 AM. The Scenario— The prime contractor holds a GSA schedule. ...
akss.dau.mil/askaprof-akss/normal/qdetail2.asp?cgiQuestionID=13173&cgiSubjectAreaID=8 - 15k -

Shang
China
Local time: 11:06
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 17
Grading comment
somebody translates as “告知条款”,还是看上下文,如果后面跟人的话,用“告知”可能好。不知道Shang意下如何?不过我觉得Shang的翻译非常好。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Julian Luo: shang is great
6 hrs
  -> Thanks Julian!

agree  Danbing HE
2 days21 hrs
  -> Thanks He!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search