KudoZ home » English to Chinese » Law: Contract(s)

on a fully diluted basis following such issue

Chinese translation: 此次发行之后全面摊薄

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:on a fully diluted basis following such issue
Chinese translation:此次发行之后全面摊薄
Entered by: LoyalTrans
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:27 Sep 13, 2007
English to Chinese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: on a fully diluted basis following such issue
麻烦帮忙看一下我的翻译是否准确和恰当,谢谢。
原文:
Amount of equity investment: US $xxx equity investment in consideration for the issue of ___ Shares of the Company (“Shares”) representing 10% of the issued and outstanding share capital of the Company on a fully diluted basis following such issue, at a price per Share of [___] (the “Price Per Share”) .

译文:
股权投资金额:
鉴于发行代表公司已发行股本10%(以该等发行后完全摊薄为基础)、每股价格为XX(以下简称“每股价格”)的XX股公司股份一下简称“股份”),股权投资为XX美元。
Cindy Zhao
China
Local time: 22:32
此次发行之后全面摊薄
Explanation:
in consideration for并不是“鉴于”的意思,而是“作为...的对价”,即该投资金额是以公司10%(全面摊薄)股权作为交换的。

on a fully diluted basis 不用翻译成“...的基础”

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2007-09-13 10:09:42 GMT)
--------------------------------------------------

整句可以这么组织:
×××美元的股权性投资,作为公司发行____份股票(“股票”)的对价,相当于此次发行之后全面摊薄的公司已发行流通股本的10%,每股价格为____(“每股价格”)。
Selected response from:

LoyalTrans
Local time: 22:32
Grading comment
Thank you, Robert
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1此次发行之后全面摊薄
LoyalTrans


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
此次发行之后全面摊薄


Explanation:
in consideration for并不是“鉴于”的意思,而是“作为...的对价”,即该投资金额是以公司10%(全面摊薄)股权作为交换的。

on a fully diluted basis 不用翻译成“...的基础”

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2007-09-13 10:09:42 GMT)
--------------------------------------------------

整句可以这么组织:
×××美元的股权性投资,作为公司发行____份股票(“股票”)的对价,相当于此次发行之后全面摊薄的公司已发行流通股本的10%,每股价格为____(“每股价格”)。

LoyalTrans
Local time: 22:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 123
Grading comment
Thank you, Robert

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danbing HE
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 17, 2007 - Changes made by LoyalTrans:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search