Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Chinese translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | English term or phrase: No advice | 4. No advice
4.1 You expressly acknowledge and agree that the information and material made available through the Website do not constitute accounting, financial, investment, legal, tax or other professional advice, and should not be relied upon as such.
4.2 The information and material made available through the Website are provided to you because you have requested access to them and they are not intended for investors who are unfamiliar with the relevant transactions or who are unwilling or unable to bear the risks associated with such transactions. No consideration has been given to the particular investment objectives, financial situation or particular needs of any recipient. You should refrain from entering into any transaction unless you fully understand all the risks involved and you have independently determined that the transaction is suitable for you given your objectives, experience, financial and operational resources and other relevant circumstances. If you are in doubt as to any aspect of the information or material made available through the Website, you should consult a stockbroker or another licensed securities dealer, a financial adviser, a solicitor, an accountant or other professional advisers.
这个合同条款名称该怎么译 |
| TRANS4CHINAKudoZ activityQuestions: 281 ( 1 open) ( 1 without valid answers) ( 12 closed without grading) Answers: 133 China
| Local time: 04:36
|
| | 无建议; 不提供意見 | Explanation:
Please see the following examples for your reference:
"8. NO ADVICE AND NO RECOMMENDATIONS.
Client acknowledges that CMS does not and will not give investment, legal or tax advice or make trading recommendations.
8. 无建议和无推荐:
客户确认,CMS不会或将不会提供投资、法律或税务建议或作出交易推荐。"
http://www.pcforex.com/crm/terms_chinese.htm
"11. No Advice
11.1 You agree that we (including our directors, officers, employees and the Agents) do not provide tax, legal or investment advice nor do we give advice or offer any opinion or recommendation with respect to the suitability of any Securities or Transaction. You agree that you, independently and without reliance on us, make your own decisions and judgments with respect to your Instructions.
11. 不提供意見
11.1 閣下同意我們(包括我們的董事、高級人員、僱員及代理人)不提供稅務、法律或投資顧問服務, 對於任何證券或交易是否適合投資者亦不作任何意見或建議。閣下同意,在完全獨立並未有依賴我們的情況下作出閣下自行決定及判斷的指示。"
http://iportal.infocastfn.com/SG_portal/SG_asp/Admin/Upload/... |
| Selected response from:
 Shirley Chen United States Local time: 14:36
| Grading comment Thanks a lot 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
20 mins confidence:  
2 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |