Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:46 Oct 30, 2007
English to Chinese translations [PRO] Law/Patents - Law (general)
English term or phrase:mandarin
any one went through the court interpreter certified exam latetly? mandarin to English.
Thanks for pointing out the difference. In Mainland part of China, we sometimes ignor the diffrence between Mandarin, or, what we call "putonghua" and Cantonese. KSK (Chines Proficiency Test), a major Chinese test for foreigners use "putonghua".
Jason Ma China Local time: 22:49 Works in field Native speaker of: Chinese PRO pts in category: 27
wat do u mean
Notes to answerer
Asker: come on folks, this is the real person here with a real question. pls don't simply use "professional or non-professional question" to answer my request. there are 2 types of exams in CA, madarin to english and cantonese to english. don't bother wasting your time here unless you hold a court enterpreter license or experience of taking the exam. thks much!
Asker: guys, u dont even understand wat i'm asking.
i need some one holding a court interpreter license in CA, USA, not in China. I sure know wat is Mandarin or Cantonese! please read my question carefully......
the court interpreter exam is held by California court association, i need some one who ever had taken this exam and share some experinces. pls stop discusting wat's maderin or cantonese here....nonsense...geez. is there any one knows wat i'm talking about?!
Asker: to Jason Ma: u didnt get my question Sir, i was asking about the exam in CA, USA, the exam for interpreters to get a license. i was asking who had this exam taken to test their Manderin and English level. and for those who speaks Cantonese, they have to take another exam.