Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Chinese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | English term or phrase: Before | 下文的這些Before是什麼意思﹖怎樣翻譯才通順﹖
An attorney, or other representative for a beneficiary, who wishes to charge a fee for services rendered in connection
with an appeal {before} the Department of Health and Human Services (DHHS) at the Administrative Law Judge (ALJ)
or Medicare Appeals Council (MAC) level is required by law to obtain approval of the fee in accordance with 42 CFR
§405.910(f). A claim that has been remanded by a court to the Secretary for further administrative proceedings is
considered to be {before} the Secretary after the remand by the court.
The form, “Petition to Obtain Representative Fee” elicits the information required for a fee petition. It should be
completed by the representative and filed with DHHS. Where a representative has rendered services in a claim
{before} DHHS, the regulations require that the amount of the fee to be charged, if any, for services performed
{before} the Secretary of DHHS be specified. If any fee is to be charged for such services, a petition for approval
of that amount must be submitted.
An approval of a fee is not required where the appellant is a provider or supplier or where the fee is for services
(1) rendered in an official capacity such as that of legal guardian, committee, or similar court-appointed office and
the court has approved the fee in question; (2) in representing the beneficiary {before} the federal district court of
above, or (3) in representing the beneficiary in appeals below the ALJ level. If the representative wishes to waive a
fee, he or she may do so. Section III on the front of this form can be used for that purpose. In some instances, as
indicated on the form, the fee must be waived for representation. |
| jyuan_usKudoZ activityQuestions: 1043 ( 12 open) ( 6 without valid answers) ( 42 closed without grading) Answers: 2222 United States
| Local time: 14:12
|
| | 向/在;归于...管辖 | Explanation: 我觉得before在这里是典型的一词多译,虽然意思上大体相近,但是为了使上下文通顺,不仅要一词多译,还需要活译。具体见下:
1. an appeal {before} the Department of Health and Human Services (DHHS) --向DHHS递交的申诉
2. to be {before} the Secretary after the remand by the court --由法院发回的申诉归于秘书(或部长,具体要看是哪个单位以及该职位的职责)管辖
3. a claim {before} DHHS --向DHHS提出的索赔
4. services performed {before} the Secretary of DHHS --在DHHS秘书/部长管辖范围内提供的服务
5. in representing the beneficiary {before} the federal district court --代表收益方在联邦法院(所做的工作)
-------------------------------------------------- Note added at 10 days (2009-09-18 16:26:22 GMT) --------------------------------------------------
不好意思,最后一句应该是联邦地区法院,不是联邦法院……
顺便问一下,已经发表的回复可以修改么? |
| Selected response from:
Evelyn G Local time: 14:12
| Grading comment 原文的意思是“提交到部長面前”。我的上下文傾向於“向”﹐有的地方也可以譯為“針對”。 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Sep 18, 2009 - Changes made by jyuan_us: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |