Reference: Chinese, Japanese and Korean quotation marks
Reference information: Yes, the use of corner brackets 「」is more common in Taiwan and Hong Kong, particularly Taiwan, although the English quotation marks " " may sometimes be used.
Please refer to the followings for the use of quotation marks or corner brackets in Chinese:
Chinese, Japanese and Korean quotation marks
Corner brackets are well-suited for Chinese, Japanese, and Korean languages which are written in both vertical and horizontal orientations. China, South Korea, and Japan all use corner brackets when writing vertically, however usages differ when writing horizontally:
* In Japan, corner brackets are used.
* In South Korea and Mainland China, English-style quotes are used. At least in China however, double angle brackets are commonly used around book titles.
* In North Korea, angle quotes are used.
* In the Taiwan, Hong Kong and Macau where Traditional Chinese is used, corner brackets are prevalent, but English-style quotes are also used.
http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark,_non-English_usa...
€
Also, please also refer to this guide for the use of punctuation marks in Taiwan
http://www.edu.tw/files/site_content/M0001/hau/h6.htm
-------------------------------------------------- Note added at 2 days5 hrs (2009-01-30 12:18:46 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Hong Kong and Taiwan follow similar guidelines.
引號分單、雙引號。在香港,引號習慣的寫法為『』(雙)、「」(單),在內地,則依據國家語言文字工作委員會於1996年頒布的《中華人民共和國國家標準.標點符號》(根據1990年《標點符號用法和使用說明》修訂),明確要求引號的寫法為“ ”(雙)、‘ ’(單)。如是直行文稿,則用 (雙)、 (單)。
在香港,一般的習慣與以上指引相反,當引號裏面還要用引號時,外面的一層用單引號,裏面一層用雙引號,例如小華問:「老師,『山窮水盡』的『窮』是甚麼意思?」
http://72.14.235.132/search?q=cache:r4qGcgvsC1cJ:ftp.oupchin...
| Shirley Lao Taiwan Native speaker of: Chinese PRO pts in category: 2
|
|