ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Chinese » Management

initiatives

Chinese translation: 倡议


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:03 Dec 2, 2011
English to Chinese translations [PRO]
Tech/Engineering - Management
English term or phrase: initiatives
1. The Workout identified capital project initiatives such as site lighting and instrument air upgrades.
2. The capital and other energy savings initiatives are delivering very good results

不知道能否译为“计划”、“方案”

Thanks!
Duobing Chen
China
Local time: 22:33
Chinese translation:倡议
Explanation:
之前翻过类似的。。。译审很严。。。忘记是哪家的了。。。我记得好像当时是这么翻的。。。

链接是initaitive 加 倡议 的百度搜索结果。
Selected response from:

Vivian Yuan
Local time: 22:33
Grading comment
thanks!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3举措
BAIYU
3倡议
Vivian Yuan
Summary of reference entries provided
建议 might be closer to its meaning
Wei Poulin

Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
倡议


Explanation:
之前翻过类似的。。。译审很严。。。忘记是哪家的了。。。我记得好像当时是这么翻的。。。

链接是initaitive 加 倡议 的百度搜索结果。


    Reference: http://www.baidu.com/s?bs=ibm+initiative+%B3%AB%D2%E9&f=8&rs...
Vivian Yuan
Local time: 22:33
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Grading comment
thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
举措


Explanation:
An initiative is an important act or statement that is intended to solve a problem.




BAIYU
China
Local time: 22:33
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +1
Reference: 建议 might be closer to its meaning

Reference information:
But 方案 is more reasonable in its context. Or not?

Wei Poulin
United States
Native speaker of: Native in ChineseChinese

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Ambrose Li: Yes, I agree 方案 is more reasonable. The initiatives have already been started and are delivering results; it makes no sense to call them 建议
3 hrs
agree  Guei Lin: 方案。
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: