GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:23 Dec 4, 2001 |
English to Chinese translations [PRO] Marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Xiaoping Fu Canada Local time: 05:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | 乾濕兩用吸塵器 |
| ||
4 +1 | 干式/湿式真空吸尘器 |
|
干式/湿式真空吸尘器 Explanation: 干式/湿式真空吸尘器 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
乾濕兩用吸塵器 Explanation: This is the standard translation in Taiwan for the type of vacuum clear that is used for both dry carpets and wet floors. The word "vacuum" is generally not translated as it is well understand in the market. A non-vacuum cleaner is translated into 清潔器. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.