客戶(招待)活動
Explanation: 應該這麼說吧?
Press event 是請記者來的活動, customer event 應該是請客戶來的活動.
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2005-06-24 16:54:36 GMT) --------------------------------------------------
請記者來的活動一般叫 \"記者招待會\", customer event 似也無妨稱為 \"客戶招待會\".
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 7 mins (2005-06-24 17:53:31 GMT) --------------------------------------------------
Customer event 和 sales promotion 又有點不同. Sales promotion 是純粹的促銷活動,甚至無需辦什麼 customer event,而 customer event 則必須把客戶邀請來共襄盛舉,鑼鼓喧天地熱鬧一場.
| Wenjer Leuschel Taiwan Local time: 01:40 Specializes in field Native speaker of: Chinese PRO pts in category: 37
|
|