KudoZ home » English to Chinese » Marketing / Market Research

customer event

Chinese translation: 客戶(招待)活動


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:customer event
Chinese translation:客戶(招待)活動
Entered by: Xiangdong Zhuo
Options:
- Contribute to this entry

16:45 Jun 24, 2005Login or register (free) for more options.
English to Chinese translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: customer event
Phillips said during a quick interview at an Oracle customer event.
Xiangdong Zhuo
China
Local time: 01:40
客戶(招待)活動
Explanation:
應該這麼說吧?

Press event 是請記者來的活動, customer event 應該是請客戶來的活動.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-06-24 16:54:36 GMT)
--------------------------------------------------

請記者來的活動一般叫 \"記者招待會\", customer event 似也無妨稱為 \"客戶招待會\".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 7 mins (2005-06-24 17:53:31 GMT)
--------------------------------------------------

Customer event 和 sales promotion 又有點不同. Sales promotion 是純粹的促銷活動,甚至無需辦什麼 customer event,而 customer event 則必須把客戶邀請來共襄盛舉,鑼鼓喧天地熱鬧一場.
Selected response from:

Wenjer Leuschel
Taiwan
Local time: 01:40
Grading comment

thanx
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5客戶(招待)活動Wenjer Leuschel
5 +2促销活动xxxTwinpens


  

Answers

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
促销活动


Explanation:
"促销活动"简捷易懂。

xxxTwinpens
United States
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chinoise
33 mins
  -> thanks

agree  Bin Zhang
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
客戶(招待)活動


Explanation:
應該這麼說吧?

Press event 是請記者來的活動, customer event 應該是請客戶來的活動.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-06-24 16:54:36 GMT)
--------------------------------------------------

請記者來的活動一般叫 \"記者招待會\", customer event 似也無妨稱為 \"客戶招待會\".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 7 mins (2005-06-24 17:53:31 GMT)
--------------------------------------------------

Customer event 和 sales promotion 又有點不同. Sales promotion 是純粹的促銷活動,甚至無需辦什麼 customer event,而 customer event 則必須把客戶邀請來共襄盛舉,鑼鼓喧天地熱鬧一場.

Wenjer Leuschel
Taiwan
Local time: 01:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 37
Grading comment

thanx

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Philip Tang: 客戶招待會 - nobody can argue with that!
8 mins
  -> Thanks.

agree  wherestip
27 mins
  -> Thanks.

agree  Chinoise
40 mins
  -> Thanks.

agree  billychang: 还有点心及饮料等招呼 :)
2 hrs
  -> 那當然少不了囉. 謝謝!

agree  Edward LIU
7 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list


KudoZ translation help
Over 2 million questions asked



Professional translator or interpreter?
Register now for more KudoZ options and many more features for language professionals.

Get started with ProZ.com »