KudoZ home » English to Chinese » Mechanics / Mech Engineering

A sentence, especially "inch"

Chinese translation: 3/4 of an inch = 3/4"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:A sentence, especially "inch"
Chinese translation:3/4 of an inch = 3/4"
Entered by: ysun
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:07 Feb 13, 2009
English to Chinese translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Coil Processing
English term or phrase: A sentence, especially "inch"
The sentence:

The side-to-side locations of the material guides are backed away from the material approximately 3/4 of an **inch** on setup

Context:
(2) Coil Breaker Feed Table Guide Adjustment
When operating in the TENSION mode, the side-to-side traversing of the Uncoiler controls the tracking of the material as it enters the processing line. The side-to-side locations of the material guides are backed away from the material approximately 3/4 of an inch on setup. If the material does not track in the center of the guides, the operator must reposition the Uncoiler with the Uncoiler Traverse (Out/In) switch.

Coil machining/processing. I am confused about this sentence, especially the meaning of "an inch" here. 英寸?线材尺寸?送料行迹幅度? Any idea would be welcome. TiA!
Adsion
Canada
Local time: 15:03
3/4 of an inch = 3/4"
Explanation:
意思就是 material guides 的位置离材料约 3/4 英寸。

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-14 01:08:27 GMT)
--------------------------------------------------

此处的guides 应该是指一些导向装置,例如导轮、导辊等,视上下文而定。看来它们分布在材料两侧。大致意思是,在设定时,两侧导向装置应距离材料约3/4英寸。材料前进的轨迹应处于这些导向装置的中心线上。如果材料前进的轨迹偏离这些导向装置的中心线,那就需要调整Uncoiler的位置。Side-to-side 是指横向,材料前进的轨迹是纵向。

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-14 01:11:24 GMT)
--------------------------------------------------

oooooooooo
----------------------
oooooooooo

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-14 01:45:31 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, "away from" is very commonly used in both American English and British English, e.g., "away from home". "Backed away” means “moved backwards” so as to allow some spaces.
Selected response from:

ysun
United States
Local time: 14:03
Grading comment
Thanks a million, for your detailed explanation, Mr. Ysun!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +53/4 of an inch = 3/4"ysun


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
a sentence, especially "inch"
3/4 of an inch = 3/4"


Explanation:
意思就是 material guides 的位置离材料约 3/4 英寸。

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-14 01:08:27 GMT)
--------------------------------------------------

此处的guides 应该是指一些导向装置,例如导轮、导辊等,视上下文而定。看来它们分布在材料两侧。大致意思是,在设定时,两侧导向装置应距离材料约3/4英寸。材料前进的轨迹应处于这些导向装置的中心线上。如果材料前进的轨迹偏离这些导向装置的中心线,那就需要调整Uncoiler的位置。Side-to-side 是指横向,材料前进的轨迹是纵向。

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-14 01:11:24 GMT)
--------------------------------------------------

oooooooooo
----------------------
oooooooooo

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-14 01:45:31 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, "away from" is very commonly used in both American English and British English, e.g., "away from home". "Backed away” means “moved backwards” so as to allow some spaces.

ysun
United States
Local time: 14:03
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 58
Grading comment
Thanks a million, for your detailed explanation, Mr. Ysun!
Notes to answerer
Asker: Thank you, but why "backed away from"? Is it normal in American English to be "away from"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gertrude Tsau
54 mins
  -> Thank you!

agree  windmuse
2 hrs
  -> Thank you!

agree  Guei Lin
3 hrs
  -> Thank you!

agree  karcsy
10 hrs
  -> Thank you!

agree  Bill
1 day6 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 15, 2009 - Changes made by ysun:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search