KudoZ home » English to Chinese » Medical: Pharmaceuticals

Pour 100 kg

Chinese translation: per 100 kg

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Pour 100 kg
Chinese translation:per 100 kg
Entered by: Sunny Xia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:47 Oct 25, 2007
English to Chinese translations [PRO]
Marketing - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: Pour 100 kg
formula for Ethanol at 94.65: Material , Pour 100 kg
Sunny Xia
Local time: 02:33
per 100 kg
Explanation:
I believe "pour" is a French word instead of an English word here. In French, "pour" generally means "for" or "for the purpose of". But here, I believe it should mean "per".

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-10-25 01:57:04 GMT)
--------------------------------------------------

Just refer to this patent (both in French and English) for your reference.

agent in an amount of from about 0.05 to 0.5 kg per 100 kg of the resin; ... à l'oxyde de zinc à raison d'environ 0,05 à 0,5 kg pour 100 kg de résine; ...

www.wipo.org/pctdb/en/wo.jsp?wo=1994017133


--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-10-25 02:01:36 GMT)
--------------------------------------------------

In other words, "pour 100kg"=每100公斤

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-10-25 02:15:56 GMT)
--------------------------------------------------

Another suggestion: Try to post this question on the French-English KudoZ forum, because I don't know why "Pour" is capitalized here. It shouldn't be capitalized if it means "for" or "per" in French.

I am afraid that "Pour" may mean something else (e.g. the name of a chemical substance or an acronym for something. )



--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2007-10-25 02:36:11 GMT)
--------------------------------------------------

Another possibility is that the above text has been translated from French into English. However, the translation may not have been properly translated.

Therefore, "formula for Ethanol at 94.65: Material , Pour 100 kg" may be phrased as "Formula for Ethanol at 94.65: Material per 100 kg (or Composition per 100kg)".

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2007-10-25 02:37:11 GMT)
--------------------------------------------------

Should be: However, the text may not have been properly translated.
Selected response from:

Shirley Lao
Taiwan
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2per 100 kgShirley Lao


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
pour 100 kg
per 100 kg


Explanation:
I believe "pour" is a French word instead of an English word here. In French, "pour" generally means "for" or "for the purpose of". But here, I believe it should mean "per".

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-10-25 01:57:04 GMT)
--------------------------------------------------

Just refer to this patent (both in French and English) for your reference.

agent in an amount of from about 0.05 to 0.5 kg per 100 kg of the resin; ... à l'oxyde de zinc à raison d'environ 0,05 à 0,5 kg pour 100 kg de résine; ...

www.wipo.org/pctdb/en/wo.jsp?wo=1994017133


--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-10-25 02:01:36 GMT)
--------------------------------------------------

In other words, "pour 100kg"=每100公斤

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-10-25 02:15:56 GMT)
--------------------------------------------------

Another suggestion: Try to post this question on the French-English KudoZ forum, because I don't know why "Pour" is capitalized here. It shouldn't be capitalized if it means "for" or "per" in French.

I am afraid that "Pour" may mean something else (e.g. the name of a chemical substance or an acronym for something. )



--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2007-10-25 02:36:11 GMT)
--------------------------------------------------

Another possibility is that the above text has been translated from French into English. However, the translation may not have been properly translated.

Therefore, "formula for Ethanol at 94.65: Material , Pour 100 kg" may be phrased as "Formula for Ethanol at 94.65: Material per 100 kg (or Composition per 100kg)".

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2007-10-25 02:37:11 GMT)
--------------------------------------------------

Should be: However, the text may not have been properly translated.

Shirley Lao
Taiwan
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 36
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wenjer Leuschel
2 hrs
  -> Thanks!

agree  Han Li
2 days3 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search