KudoZ home » English to Chinese » Medical (general)

Pulse generator memory

Chinese translation: 脉冲发生器的存储器

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Pulse generator memory
Chinese translation:脉冲发生器的存储器
Entered by: Wenjer Leuschel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:45 Aug 25, 2008
English to Chinese translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: Pulse generator memory
有了解脉冲发生器构造的吗?请问memory在这里是内存还是存储器?
Beverly Zhang
China
Local time: 03:58
脉冲发生器的存储器
Explanation:
比较精确说,应该是存储器。

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-08-25 11:01:33 GMT)
--------------------------------------------------

不过,如果该发生器若由单一中央处理器管理,只有一组存储器,那么称之为内存也无妨。

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2008-08-25 11:04:35 GMT)
--------------------------------------------------

另外,脉冲产生器和脉冲发生器是一样东西的两种说法。在台湾比较常称为产生,有些人比较喜欢用发生,前者比较容易理解为generate,后者比较容易理解为occur。青菜萝卜各有所好,知道所指何物即可。
Selected response from:

Wenjer Leuschel
Taiwan
Local time: 03:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3脉冲发生器的存储器Wenjer Leuschel


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
pulse generator memory
脉冲发生器的存储器


Explanation:
比较精确说,应该是存储器。

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-08-25 11:01:33 GMT)
--------------------------------------------------

不过,如果该发生器若由单一中央处理器管理,只有一组存储器,那么称之为内存也无妨。

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2008-08-25 11:04:35 GMT)
--------------------------------------------------

另外,脉冲产生器和脉冲发生器是一样东西的两种说法。在台湾比较常称为产生,有些人比较喜欢用发生,前者比较容易理解为generate,后者比较容易理解为occur。青菜萝卜各有所好,知道所指何物即可。

Wenjer Leuschel
Taiwan
Local time: 03:58
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 96

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  orientalhorizon: “内存”也是存储器的一种。
7 mins
  -> :D Thanks. 既有内存,那就应该有外存。后者会是什么呢?

agree  Red & Black
31 mins
  -> Thanks.

agree  Gertrude Tsau: 在科學上用'發生器'的較多
53 mins
  -> Aha, thanks. 有些事情會發生,有些東西會產生;我的語感是:發生的是事情,產生的是東西。沒想到科學上喜歡用"發生"呢。呵呵,看來事情和東西也快要沒有區別了。
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 1, 2008 - Changes made by Wenjer Leuschel:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search