ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Chinese » Medical (general)

cap-dependent translation

Chinese translation: 帽状结构依赖性翻译


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:49 Jun 2, 2011
English to Chinese translations [PRO]
Medical - Medical (general) / 胰岛素
English term or phrase: cap-dependent translation
P70rsk activates ribosome biosynthesis by phosphorylating the ribosomal S6 protein, producing increased translation of mRNAs with a 5'-terminal oligopyrimidine tract. P70rsk also requires a second PtdIns(3,4,5)P3-dependent phosphorylation, presumably catalysed by PDK1. Phosphorylation of PHAS-1 by mTOR results in its dissociation from eIF-2, allowing cap-dependent translation of mRNAs with a highly structured 58-untranslated region.

P70rsk通过核糖体S6蛋白的磷酸化,激活核糖体生物合成,增加mRNA与5端寡糖嘧啶道的翻译。P70rsk还需要第二个由PDK1催化的PtdIns(3,4,5)P3的依赖性磷酸化。 mTOR对PHAs- 1的磷酸化导致其从起始因子- 2解离,让mRNA与高度结构化 的5 -非编码区进行帽依赖翻译。
cap-dependent translation 这里的cap-dependent如何翻译比较好?谢谢!
Tracy Huang
China
Local time: 21:19
Chinese translation:帽状结构依赖性翻译
Explanation:
所谓翻译(translation)是核糖体以mRNA为模板合成蛋白质的过程;这里的cap是真核生物的mRNA的5′末端的修饰结构,所以建议翻译成“帽状结构依赖性翻译”或“依赖帽状结构的翻译”。
关于"cap"的解释,请参考下面提供的链接。
Selected response from:

Weiping Tang
China
Local time: 21:19
Grading comment
认同。谢谢!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1帽状结构依赖性翻译
Weiping Tang
3 +2帽依賴型轉譯(作用)
Long Song
4依赖帽子(帽型)结构翻译
Oliver Zhang


Discussion entries: 5





  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
帽依賴型轉譯(作用)


Explanation:
由蝦類白點症病毒 (white spot syndrome virus, WSSV) 引起之白點症為目前嚴重威脅全世界養蝦產業之病毒性疾病。基於白點症病毒蛋白質體學及基因體序列分析之研究,在其532個預測之開放譯讀區中,有部分功能已知之非結構性蛋白質及結構性蛋白質基因,在其轉譯終點前後不具有聚腺嘌呤訊號 (AATAAA),推測可能與其下游之開放譯讀區共用加聚腺嘌呤位置 (poly A addition site) 有關。白點症病毒結構性蛋白質基因wssv396、wssv395及wssv394為同向轉錄基因群 (cluster),三者之加聚腺嘌呤位置皆位於wssv394基因下游之聚腺嘌呤訊號後第17個核苷酸處,符合真核細胞聚腺嘌呤訊號規則。根據北方雜合法分析結果,此基因群利用wssv396之5’端啟動子 (promoter) 轉錄出包含wssv396、wssv395及wssv394之三基因mRNA (3.4 kb);wssv394基因之riboprobe尚可偵測到利用其5’端啟動子轉錄之單基因mRNA (1.6 kb)。實驗結果證明wssv396及wssv394基因主要利用帽依賴型轉譯作用 (cap-dependent translation) 合成蛋白質,而位於第二個基因之wssv395係以非帽依賴型轉譯作用即內部核醣體進入位置 (Internal Ribosome Entry Site, IRES)合成蛋白質,推測IRES序列可能位於wssv396基因轉錄區內 (coding region),關於其確切位置猶待進一步之實驗分析以確認之。



    Reference: http://ntur.lib.ntu.edu.tw/handle/246246/56744
Long Song
Local time: 21:19
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philipchang: 用"转译"比较妥,毕竟"翻译"用在语文上已经非常广泛了。
1 day2 hrs

agree  robinmeng66: 应该是转译。以信使RNA为模板合成蛋白质的过程。即根据信使RNA (mRNA) 的密码顺序,在核糖体上把转移RNA(tRNA) 运来的各种氨基酸,相互连接成多肽链,并进一步折叠成为立体的蛋白质分子的过程。
1 day2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
依赖帽子(帽型)结构翻译


Explanation:
蛋白质翻译是是蛋白质生物合成(基因表达中的一部分,基因表达还包括转录)过程中的第一步。翻译的过程大致可分作三个阶段:起始、延长、终止。翻译主要在细胞质内的核糖体中进行,氨基酸分子通过转运RNA被带到核糖体上。生成的多肽链(即氨基酸链)需要通过正确折叠形成蛋白质,许多蛋白质在翻译结束后还需要进行翻译后修饰才能具有真正的生物学活性。

依赖帽子结构翻译(cap-dependent translation)是一种蛋白质翻译。
另,"untranslated region"应该是非翻译区。




    Reference: http://cjbmb.bjmu.edu.cn/CN/Y2007/V23/I07/513
    Reference: http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%BF%BB%E8%AF%91_(%E9%81%97%E...
Oliver Zhang
China
Local time: 21:19
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
帽状结构依赖性翻译


Explanation:
所谓翻译(translation)是核糖体以mRNA为模板合成蛋白质的过程;这里的cap是真核生物的mRNA的5′末端的修饰结构,所以建议翻译成“帽状结构依赖性翻译”或“依赖帽状结构的翻译”。
关于"cap"的解释,请参考下面提供的链接。


    Reference: http://baike.baidu.com/view/813936.html
Weiping Tang
China
Local time: 21:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 236
Grading comment
认同。谢谢!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Renquan Yang: 这个地道。这是按照中国大陆的科学术语体系翻译的,“转译”,在国内不太常用。
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: