GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:39 Nov 19, 2001 |
English to Chinese translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
| ||||
| Selected response from: shcheong Singapore Local time: 10:50 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | 正式(形式、外形) |
| ||
4 | 正式的 |
| ||
4 -1 | formal |
|
formal Explanation: direct translation |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
正式的 Explanation: (zheng4 shi4 de) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
正式(形式、外形) Explanation: Formal can be translated as 正式 or 形式 or 外形 in Chinese, depends on its usage. If the term formal is used in formal receipt, formal visit,etc, it shall be translated into 正式。 If it is used as a philosophical or aesthetic terminoloy, such as formal Logic, 形式 shall be an appropriate translation. If it is used to describe something about the form or the exteral feature, such as formal resemblance, then 外形 is the correct Chinese term to use. |
| |
Grading comment
| ||