|English to Chinese translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: Little lightning|
|A name for a wizards familiar.|
I sent this request yesterday and have gotten some respons, but I forgot to metion that it should be written with european letters, as I do not know chineese myself, but the name of the familiar should sound proper.
You can write the name as Xiaokongming or Xiao-kongming.
Since this is actually in the form of Chinese phonetic alphabet(pinyin), you can pronounce it just as is.
The numbers in the pinyin form of the name given in my last posting are for tones of each character. If you don't know them, just ignore them.
You might need to explain to your friend what you mean by Xiaokongming as he may not know Chinese or your pronounciation might not as accurate wihout correc tones.
Selected response from:
Local time: 04:17
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations