17:07 Sep 6, 2000 |
English to Chinese translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | (1)畍撑 (2)畍 |
| ||
na | 师傅 |
| ||
na | 师傅 |
|
(1)畍撑 (2)畍 Explanation: Depending on the situation, you may choose (1) or (2) (1) is a polite form of address to show respect to a master worker, or a skilled man(a qualified worker as distinct from an apprentice). (2) may also be used as (1) in some cases; in addition, it is often used as a respectful form of address to a monk or nun, or to one's own teacher who teaches special skills such as martial art. The Simplified Chinese in GB code for (1) is 师傅, for (2) is 师父 If you still can not read it, please let me know and I will send you the characters in Bitmap file. Regards. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
师傅 Explanation: The characters for Master, as used on all of the Kungfu flicks, and as a respectful term for someone who is a "master". There is of course another term for "master". It is 大师. That one however is generally only used for someone who is extremely proficient in the Fine Arts like writing and painting. If you cannot read it, please let me know and I can send you a JPEG. Bitmaps are a bit too big to send on e-mail if you are worried about downloads. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
师傅 Explanation: That's what you need. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.