Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Chinese translations [PRO]|
|English term or phrase: included on the register|
|The company received recognition as a Research Laboratory authorised by MURST and was included on the register of Italian laboratories recognised for their scientific research.|
Selected response from:
Local time: 04:21
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
16 mins confidence:
Register stands for Record or File
You can often find French, German, Italian speakers mistake Record/To Record for Register. Though congnates they are, they mean differently in English. So this is called "faux amies" (faulse friend in French) which is a common error or mis-usuage.
For example, location means a place in English, but location/locationer in French may mean to let/lease a property out to some one else.
If you have anything concerning Western European languages and Asian languages, please contact Geoffrey Song or Song's International Ltd. at (+86 21) 5872-5100 or firstname.lastname@example.org, or email@example.com.
|Login to enter a peer comment (or grade)|1 hr confidence: 3 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations