GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:58 Mar 3, 2002 |
English to Chinese translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Libin PhD | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | "独一无二" 或 "品质独特 盖世无双" |
| ||
4 | 靓车配靓机,此心无二志 |
| ||
4 | (摩托罗拉KS8000,)魅力超凡,舍我其谁! |
|
"独一无二" 或 "品质独特 盖世无双" Explanation: There is no other choice! 本意"别无选择",也即"独一无二"的意思. 但是我认为 "别无选择",听上去很被动,不宜用作广告标题. 用"独一无二",或取用你翻译 "品质独特 盖世无双", 比较醒目. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
靓车配靓机,此心无二志 Explanation: “心无二志”就是不“花心”,就是没有别的选择。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(摩托罗拉KS8000,)魅力超凡,舍我其谁! Explanation: 魅力超凡,舍我其谁! 前面可以重复一下厂商和型号,然后接上面的两个词组。这样也反映了no other choice. 例如:摩托罗拉KS8000,魅力超凡,舍我其谁! 当然这里的摩托罗拉KS8000是随便虚构的。 -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-04 00:10:27 (GMT) -------------------------------------------------- 舍我其谁,是从产品的角度在推介自己。 也可以换个角度,以画外音说话人的角度推介该产品,则可以说成“舍你其谁”,甚至“舍它其谁!”。 后面的标点当然也可用问号,但惊叹号也无不可,可能更好些。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.