Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:41 Jul 4, 2010
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
English to Chinese translations [PRO] Marketing - Other
English term or phrase: the keystone of the Philippe Starck's project
Restaurant Le Dali is an irresistible temptation to relax and enjoy various delicacies throughout the day... It is definitely a place for encounters and a moment to savour. Settle down beneath the keystone of the Philippe Starck's project, involving a giant canvas painted by his daughter Ara Starck & measuring 145 sqm / 1560 sqf.
Explanation: Le Dali 是 Philippe Starck 为 Hotel Le Meurice 设计的一座餐厅。餐厅的最大特色是天花板上由她女儿Ara绘制的一副145平米的巨型油画。客人们吃饭就坐在这幅油画底下。这幅画是整个餐厅设计的核心所在。因此我想原文应该是这个意思。keystone 这里应该是 essential or very important part 的意思。
Cheng Peng China Local time: 21:25 Specializes in field Native speaker of: Chinese PRO pts in category: 8