Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:30 May 25, 2003
English to Chinese translations [PRO]
English term or phrase:Is this a correct translation?
Company will develop information systems and telecommunications services that facilitate the flow of high quality business information among organizational elements, while containing development and operating costs and protecting the Corporation’s information assets. (Source) 在控制发展与操作成本及保护公司信息资产的情况下, 公司将开发可以促进组织间高质量商业讯息交流的讯息系统和电讯服务。(Target) Is this a correct translation, roughly? Thanks.