10:16 Aug 5, 2000 |
English to Chinese translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | 我的宝贝,...... |
|
我的宝贝,...... Explanation: 我的宝贝,如果你想上天 =WO DE BAOBEI, RUGUO NI XIANG SHANGTIAN 我的宝贝,如果你想入地 =WO DE BAOBEI, RUGUO NI XIANG RUDI 我的愤怒 =WO DE FENNU 对你没有任何意义 =DUI NI MEIYOU RENHE YIYI It seems to me that it's quoted from a poem or song. I am trying to translate it in a poetic way here . I am not sure if you could read Chinese characters. If not just send me by email. There are many way to translated the same phrases and terms in Chinese, like "Baby": you want it to mean "My girl? My beloved? My honey" They are all different in Chinese, although you can find them all under the Dictionary item "Baby". I am translating it as "My Honey". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.