19:06 Sep 26, 2001 |
English to Chinese translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Wo3 jiao4 Daniel |
| ||
5 -1 | 丹尼尔 |
|
丹尼尔 Explanation: 丹尼尔 [dan ni er] literally translated |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Wo3 jiao4 Daniel Explanation: The numbers after each syllable indicate the "tone". In other words, when you pronounce "wo" (/wo/ according to the International Phonetic Alphabet) your intonation should first go down and then rise again. When you say "jiao" (pronounce each vowel), you should make your intonation fall abruptly, more or less as you do when you give a harsh order (stop! go!, etc.). Finally, your name: you may want yo pronounce it normally, or you may decide to turn it into a Chinese version by resorting to the form shown by my collegue above. Hope it helps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.