English to Chinese translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Commentaries / Letters
English term or phrase:intriguing premise
Source text: " I wanted to say how much I enjoyed it, and found it an intriguing premise for a story."
This seems to be a reasonably common expression in English -- is there a good translation for this in Chinese. (By the way, if you know the English meaning, please explain a little -- I don't!)
The expression was apparently intended for general usage (not something invented by the writer). I've been following a similar line of thinking in interpretation as Bill did... the tricky part is "premise" no doubt... Thank you everyone very much for your generous inputs!! 4 KudoZ points were awarded for this answer
to icg: "intriguing premise" is actually searchable and gives 99,500 hits! Amazing that I've never heard of it before. I'm sure native people know it...
I think the person meant "For a story [i.e., in terms of aesthetic or whatevr criteria for a story], I found your work an intriguing premise"... The person later explained to me that she just wanted to throw in some compliment in some way...
Ambiguity: I enjoyed the story and found the story an intriguing premise for a story? Doesn't seem to make sense. At least the sender didn't make himself/herself clear.
It's from some business correspondence: "I have received one story from you, which I have now read. I wanted to say how much I enjoyed it, and found it an intriguing premise for a story." -- that's everything in the context.
To Last Hermit: the story has already been written (by a rather famous contermporary Chinese writer). The work is being considered for publication and getting translated into English... The expression "intriguing premise" seems to be used in a set way (as a compliment) in English... I find it hard to figure out a way to fit it into Chinese... thanks everyone. Cheers
Piang Liong Lai Singapore Local time: 07:06 Works in field Native speaker of: Chinese PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks Tony. Sometimes a movie is said to be based on a novel (and that novel is described as an intriguing premise)... At least Google gives such junks...:)
Explanation: Epinions.com - Comments on 'Pedestrian prose, but intriguing premise.' - [ 翻译此页 BETA ]Epinions has the best comparison shopping information on Epinions.com - Comments on 'Pedestrian prose, but intriguing premise.'. Compare prices from across the web and read reviews from other consumers on Epinions.com - Comments on ... www.epinions.com/content_159071899268/show_~allcom - 26k - 网页快照 - 类似网页
Bill Lao China Local time: 07:06 Native speaker of: Chinese PRO pts in category: 4
Grading comment
The expression was apparently intended for general usage (not something invented by the writer). I've been following a similar line of thinking in interpretation as Bill did... the tricky part is "premise" no doubt... Thank you everyone very much for your generous inputs!!
-------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2006-03-21 00:34:31 GMT) --------------------------------------------------
如果用在完成的文學作品也一樣, 那就變成了"電影"的劇本原型.
The premise of a "film".
-------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2006-03-21 00:37:08 GMT) --------------------------------------------------
一種恭維的方式, 就是說該作品值得搬到大螢幕上.
Angus Woo Hong Kong Local time: 07:06 Works in field Native speaker of: Chinese PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: 请参看我给Last Hermit的note: 有这样一个前提:the story has already been written (by a rather famous contermporary Chinese writer). The work is being considered for publication and getting translated into English...所以在这个语境中其实是在形容一篇小说的成品
To jyuan_us:您可别不凯歌。这部戏俺没看,但既然大家都说它无聊,那就当它无聊。可是,凯歌就琢磨了。咋让LH这些人也看呢?正发愁之际,吴戈整事了。凯歌窃喜:把事情整大它!这不,这么一闹,连俺这个不问世事的人都知道了,心里不免动摇,想知道凯戈为什么大动肝火。动着动着,手便往腰包里伸……凯戈呢?在一边捂着嘴偷笑!
Last Hermit China Local time: 07:06 Works in field Native speaker of: Chinese PRO pts in category: 20
The updates to the menu were made to make the site easy and more intuitive for visitors. Obviously, like any change, this may take a few days to get used to.
The dropdown menus have been divided into two-dimensional panels with similar items grouped together under headings. This eliminates scrolling for those with smaller screens, and also improves readability.
Mouseover your name at the top of the screen. Here you will find information about your account, your email settings, and more. The "My ProZ.com" menu was moved up here to simplify the main navigation, and to keep all of this type of information together.