ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Chinese » Poetry & Literature

Eng-Chn Translation, Please Look Below

Chinese translation: 他在清晨的薄雾中走来,在午后的炎热中退去。


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:48 Jan 31, 2012
English to Chinese translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Short Piece
English term or phrase: Eng-Chn Translation, Please Look Below
This is a short piece of poetry/fiction that I have been asked to translate from ENG->CHN for a class at school. I am not using this for pay or work, it is just a part of my homework for class. It is fairly difficult for me, and so I humbly ask for your help so that I can learn from your translation. Thank you

Here it is:

With September comes a sense of autumn. It creeps in on a misty dawn and vanishes in the hot afternoon. It tiptoes through the treetops, rouging a few leaves, then rides a tuft of thistledown across the valley and away. It sits on a hilltop and hoots like an October owl in the dusk. It plays a tag with the wind. September is a changeling busy as a squirrel in a hickory tree, idle as a languid brook. It is summer’s ripeness and richness fulfilled.

Thanks again.
rbivings
Local time: 06:28
Chinese translation:他在清晨的薄雾中走来,在午后的炎热中退去。
Explanation:
九月秋天悄悄的降临

他在清晨的薄雾中走来,在午后的炎热中退去。

他轻轻的划过树梢,染红一片片树叶。
他骑在蓟花的冠毛上飘过山谷。

他坐在山顶上
像十月傍晚的猫头鹰一样吟唱。
他和风捉迷藏

九月的变化
快如核桃树上的松树
慢如安静的小河。

秋天满载着夏天的成熟和富有。
Selected response from:

zhenhaoji
China
Local time: 21:28
Grading comment
thanks a lot, sorry for late points
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1他在清晨的薄雾中走来,在午后的炎热中退去。zhenhaoji


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
eng-chn translation, please look below
他在清晨的薄雾中走来,在午后的炎热中退去。


Explanation:
九月秋天悄悄的降临

他在清晨的薄雾中走来,在午后的炎热中退去。

他轻轻的划过树梢,染红一片片树叶。
他骑在蓟花的冠毛上飘过山谷。

他坐在山顶上
像十月傍晚的猫头鹰一样吟唱。
他和风捉迷藏

九月的变化
快如核桃树上的松树
慢如安静的小河。

秋天满载着夏天的成熟和富有。


Example sentence(s):
  • 他在清晨的薄雾中走来,在午后的炎热中退去。
zhenhaoji
China
Local time: 21:28
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Grading comment
thanks a lot, sorry for late points
Notes to answerer
Asker: Great! This was much more in depth and poetic than the translation I was able to do. I will make sure to award you Kudoz points once 24 hours have passed. Thanks again


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xiaoyanchen: You did quite a good job. I just googled it, and found another translation which is pretty good. Here is the link in case the question asker wants to take a look. http://www.chinafanyi.com/bbsv1/read.asp?id=2400
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: