Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Chinese translations [Non-PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Short Piece | | English term or phrase: Eng-Chn Translation, Please Look Below | This is a short piece of poetry/fiction that I have been asked to translate from ENG->CHN for a class at school. I am not using this for pay or work, it is just a part of my homework for class. It is fairly difficult for me, and so I humbly ask for your help so that I can learn from your translation. Thank you
Here it is:
With September comes a sense of autumn. It creeps in on a misty dawn and vanishes in the hot afternoon. It tiptoes through the treetops, rouging a few leaves, then rides a tuft of thistledown across the valley and away. It sits on a hilltop and hoots like an October owl in the dusk. It plays a tag with the wind. September is a changeling busy as a squirrel in a hickory tree, idle as a languid brook. It is summer’s ripeness and richness fulfilled.
Thanks again. |
| | | Chinese translation:他在清晨的薄雾中走来,在午后的炎热中退去。 | Explanation: 九月秋天悄悄的降临
他在清晨的薄雾中走来,在午后的炎热中退去。
他轻轻的划过树梢,染红一片片树叶。
他骑在蓟花的冠毛上飘过山谷。
他坐在山顶上
像十月傍晚的猫头鹰一样吟唱。
他和风捉迷藏
九月的变化
快如核桃树上的松树
慢如安静的小河。
秋天满载着夏天的成熟和富有。
|
| Selected response from: zhenhaoji China Local time: 21:28
| Grading comment thanks a lot, sorry for late points 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 | eng-chn translation, please look below 他在清晨的薄雾中走来,在午后的炎热中退去。
Explanation: 九月秋天悄悄的降临
他在清晨的薄雾中走来,在午后的炎热中退去。
他轻轻的划过树梢,染红一片片树叶。
他骑在蓟花的冠毛上飘过山谷。
他坐在山顶上
像十月傍晚的猫头鹰一样吟唱。
他和风捉迷藏
九月的变化
快如核桃树上的松树
慢如安静的小河。
秋天满载着夏天的成熟和富有。
Example sentence(s): | zhenhaoji China Local time: 21:28 Native speaker of: Chinese
|
| | Grading comment | thanks a lot, sorry for late points |
| Notes to answerer
Asker: Great! This was much more in depth and poetic than the translation I was able to do. I will make sure to award you Kudoz points once 24 hours have passed. Thanks again
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |