KudoZ home » English to Chinese » Poetry & Literature

Since might is yours, you'll have the right.

Chinese translation: 有强权就有公理

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Since might is yours, you'll have the right.
Chinese translation:有强权就有公理
Entered by: Wenjer Leuschel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:17 Jul 3, 2004
English to Chinese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Expression
English term or phrase: Since might is yours, you'll have the right.
在歌德写的《浮士德》第二部第五幕第三景中,魔鬼化身的梅菲斯托说了一句话:"Since might is yours, you'll have the right."

这句话在中国的翻译本里是怎么翻译的呢?有人读过这么一段,可以告知吗?谢谢。
Wenjer Leuschel
Taiwan
Local time: 23:05
有强权就有公理
Explanation:
Chinese version
http://www.lyrist.org/lianzai/faust/052.htm

German version
http://gutenberg.spiegel.de/goethe/faust2/2faus056.htm
Selected response from:

Denyce Seow
Singapore
Local time: 23:05
Grading comment
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3有强权就有公理
Denyce Seow


Discussion entries: 3





  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
since might is yours, you'll have the right.
有强权就有公理


Explanation:
Chinese version
http://www.lyrist.org/lianzai/faust/052.htm

German version
http://gutenberg.spiegel.de/goethe/faust2/2faus056.htm

Denyce Seow
Singapore
Local time: 23:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  clearwater: 强权出公理/真理。
1 hr
  -> ............ you gotta tell this to the person who wrote the Chinese version of Faust. ;-)

agree  Ozethai: 有什么问题难得倒你的吗?佩服,佩服!
2 hrs
  -> 现丑了!!

agree  angielin: I agree with OzeThai there - your excellent answers and the complete references are so impressive it is almost scary. I realized making comments here help me to gain Browniz points so I am a little concern with adding just compliments but not tips.
4 hrs
  -> *blush* THANKS. What message do you have to delete? What rule?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search