ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Chinese » Psychology

如何将下面这句话翻译成汉语呢?

Chinese translation: 库恩提出了一种相对性的看法....


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:如何将下面这句话翻译成汉语呢?
Chinese translation:库恩提出了一种相对性的看法....
Entered by: Wenjer Leuschel
Options:
- Contribute to this entry

07:11 Mar 17, 2006Login or register (free) for more options.
English to Chinese translations [Non-PRO]
Social Sciences - Psychology / history of psychology
English term or phrase: 如何将下面这句话翻译成汉语呢?
Kuhn proposed a relativity in the understanding of theories, facts, and observations that is sensitive to the implicit assumptions of scientists.
liukeyu
China
库恩提出了一种相对性的看法....
Explanation:
原则上,傅兄的理解和翻译已经非常贴近了,但我还是狗尾续貂如下:

对于理解易于受到科学家隐性假设影响的科学理论、事实以及观察,库恩提出了一种相对性的看法。

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-03-17 13:41:34 GMT)
--------------------------------------------------

对于理解易于受到科学家隐性假设影响的科学理论、事实以及观察方面,库恩提出了一种相对性的看法。

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-03-17 13:42:15 GMT)
--------------------------------------------------

对于理解易于受到科学家隐性假设影响的科学理论、事实以及观察诸事方面,库恩提出了一种相对性的看法。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 mins (2006-03-18 07:25:51 GMT)
--------------------------------------------------

对于理解易于受到科学家隐性假设所影响的科学理论、事实以及观察诸事方面,库恩提出了一种相对性的看法。


--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-03-18 08:35:30 GMT)
--------------------------------------------------

經 Ritchest 的提醒,中文語句重組如下:

对于易于受到科学家隐性假设影响的科学理论、事实以及观察诸事之理解,库恩提出了一种相对性的看法。


--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-03-18 08:36:12 GMT)
--------------------------------------------------

对于易于受到科学家隐性假设影响的科学理论、事实及观察之理解,库恩提出了一种相对性的看法。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-03-18 08:40:43 GMT)
--------------------------------------------------

網絡上可以找到許多介紹 Thomas Samuel Kuhn 寫的 The Structure of Scientific Revolutions,這是他的科學理論的經典著作,幾乎是研究「社會與科學」的人都必讀的東西。這本書所說的,最主要是科學的發展與人類社會發展之間的關係。科學的發展絕非偶然,而是社會發展到了某個程度的必然;至於社會為何會選擇這樣的科學而非那樣的科學,這就是 Thomas S. Kuhn 所探討的「相對性」。
Selected response from:

Wenjer Leuschel
Taiwan
Local time: 04:00
Grading comment
非常感谢大家的帮助,我觉得您的这个答案最适合。再次谢谢。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3库恩在理论、事实、观测的理解上提出了一个相对论,对科学家们的隐性假设作了充分的考虑(与回应)
Naikei Wong
4 +3库恩提出了一种相对性的看法....Wenjer Leuschel
4 +2试译
Xiaoping Fu
4 +1库恩提出了对科学家固有假设影响微妙的理论、事实及观测相对论。M Song
4 +1try
Bill Lao
3 +1对于(种种)理论、事实、观测的理解(方面),库恩提出了一种相对论,兼顾/顾及/考量了科学家们的各种隐性假设。Ritchest
3理論實踐觀察和隱性假設的施動﹐我想也許可以這樣翻Eastsight


Discussion entries: 21





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Kuhn proposed a relativity in the understanding of theories, facts, and observations that is sensiti
库恩提出了对科学家固有假设影响微妙的理论、事实及观测相对论。


Explanation:
库恩提出了对科学家固有假设影响微妙的理论、事实及观测相对论。

M Song
China
Local time: 04:00
Native speaker of: Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IC --
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
库恩在理论、事实、观测的理解上提出了一个相对论,对科学家们的隐性假设作了充分的考虑(与回应)


Explanation:
--- 库恩在理论、事实、观测的理解上提出了一个相对论,对科学家们的隐性假设作了充分的考虑(与回应)。

Sensitive / sensitivity: refers to whether or to what extent something can detect changes / particular qualities of interest in something else (my working definition)… But it doesn’t necessarily translates into 敏锐/敏感… (the first one would be an overstatement)

Implicit assumption – an assumption that works without being explicitly / expressively stated:

::中国新闻研究中心 - [ Translate this page ]然而,沙因对组织文化的定义却只涉及基本隐性假设这一层次而忽略了组织文化不可或缺 与分割的其余两个层次的文化要素, ... 本文论证了语艺视野的隐性动机与组织文化的隐 性假设之间的对应关系,提出了用主导比拟揭示组织文化基本隐性假设的构想,从而为 ...
www.cddc.net/shownews.asp?newsid=9941 - 43k - Cached - Similar pages


--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2006-03-17 07:50:54 GMT)
--------------------------------------------------

correction: translate into

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-03-17 09:54:34 GMT)
--------------------------------------------------

我的理解:

笼统而言,所谓“relativity”是指不同的事物(如理论、现象)在不同时空、情况下都有其成立的有效性。

“隐性假设”既然不是明指直说,则更难说出其有效性在哪里。所以要提出一个能够对它们内容有所把握的"relativity"。。。

Naikei Wong
Hong Kong
Local time: 04:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IC --: After second thought, vous avez raison!! Jorz né!!
23 mins
  -> thanks!!...库恩在理论、事实、观测的理解上提出了一个对科学家们的隐性假设作了充分的考虑(与回应)的相对论。(?)Possible but a bit clumsy, don't you think?

agree  Piang Liong Lai
37 mins
  -> thank you -- it's getting so "热闹" here.

agree  Ritchest
1 day58 mins
  -> thank you!!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
试译


Explanation:
“库恩提出,对理论、事实和观测结果的理解种存在某种相对性,它受到科学家所采取的隐性假设的影响。”

鲁迅说:“一部《紅樓夢》,經學家見《易》,道學家見淫,才子見纏綿,革命者見排滿, 流言家見宮閣秘事……” 。 大概就是这么回事。:-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-17 08:29:49 GMT)
--------------------------------------------------

抱歉,打错了一个字。“理解种存在”应为“理解中存在”。

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-03-17 10:19:16 GMT)
--------------------------------------------------

上面引用鲁迅的话说明库恩的科学哲学理论,可能太文学了,不严密。

再用一个科学史的例子说明一下。古代科学家观测行星运动,发现它们不是匀速地在空中运行。而是时快时慢,有时停留,有时甚至逆行。对这个观测事实的理解,就受到宇宙观(隐性假设)的影响。当人们认为地球是宇宙的中心、行星围绕地球旋转时,对“留”与“逆”的解释是在行星绕地球的圆形轨道(均轮)上添加小的运行副轨道(本轮)。哥白尼提出日心说之后,同样的观测事实就有了不同的理解。“留”与“逆”大部分可以由地球的绕日轨道以及行星与天球背景的相对关系得到合理解释,而且更加简单明了。但仍有一些现象无法解释。后来卡普勒提出行星运行轨道是椭圆形而不是圆形,就解释了更多的现象。但仍有误差。后来有人根据开普勒的理论和牛顿力学,提出可能存在另一个行星,其引力场影响了附近行星的运动,结果导致了海王星和冥王星的发现。但误差总是存在的。对观测误差的解释也受隐性假设的影响。误差可能是仪器的精度不够造成,也可能是尚未被发现的行星的影响。最近据说又发现冥王星外的第十大行星。还有吗?不知道。但可以肯定的是,目前公认的理论,仍然是相对的。总有一天它们背后的隐性假设要被新的更精确的假设代替,对观测事实的理解就又不同了。:-)



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-03-17 11:06:19 GMT)
--------------------------------------------------

上面的译文可能引起歧义,改为:
“库恩提出,理论、事实和观察受科学家采取的隐性假设的影响。对它们的理解中存在某种相对性。”


Xiaoping Fu
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 84

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Bill Lao: 容易引起歧义。
2 hrs
  -> 可能你说的对。我把译文修改一下。

agree  IC --: I don't know what happened...I have pointed out that your translation and your explanations are the clearest one to make such a difficult philosophy understandable!!!! But it disappeared...
12 hrs
  -> It doesn't matter. I had seen your comment already. Thanks a lot!

agree  Xiangdong Zhuo: It is you that make the relativity clear
22 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
理論實踐觀察和隱性假設的施動﹐我想也許可以這樣翻


Explanation:
基於理論、實踐以及觀察﹐庫恩參照科學家的隱性假設提出相對性結論。

Eastsight
United States
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
库恩提出了一种相对性的看法....


Explanation:
原则上,傅兄的理解和翻译已经非常贴近了,但我还是狗尾续貂如下:

对于理解易于受到科学家隐性假设影响的科学理论、事实以及观察,库恩提出了一种相对性的看法。

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-03-17 13:41:34 GMT)
--------------------------------------------------

对于理解易于受到科学家隐性假设影响的科学理论、事实以及观察方面,库恩提出了一种相对性的看法。

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-03-17 13:42:15 GMT)
--------------------------------------------------

对于理解易于受到科学家隐性假设影响的科学理论、事实以及观察诸事方面,库恩提出了一种相对性的看法。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 mins (2006-03-18 07:25:51 GMT)
--------------------------------------------------

对于理解易于受到科学家隐性假设所影响的科学理论、事实以及观察诸事方面,库恩提出了一种相对性的看法。


--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-03-18 08:35:30 GMT)
--------------------------------------------------

經 Ritchest 的提醒,中文語句重組如下:

对于易于受到科学家隐性假设影响的科学理论、事实以及观察诸事之理解,库恩提出了一种相对性的看法。


--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-03-18 08:36:12 GMT)
--------------------------------------------------

对于易于受到科学家隐性假设影响的科学理论、事实及观察之理解,库恩提出了一种相对性的看法。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-03-18 08:40:43 GMT)
--------------------------------------------------

網絡上可以找到許多介紹 Thomas Samuel Kuhn 寫的 The Structure of Scientific Revolutions,這是他的科學理論的經典著作,幾乎是研究「社會與科學」的人都必讀的東西。這本書所說的,最主要是科學的發展與人類社會發展之間的關係。科學的發展絕非偶然,而是社會發展到了某個程度的必然;至於社會為何會選擇這樣的科學而非那樣的科學,這就是 Thomas S. Kuhn 所探討的「相對性」。

Wenjer Leuschel
Taiwan
Local time: 04:00
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 12
Grading comment
非常感谢大家的帮助,我觉得您的这个答案最适合。再次谢谢。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eastsight: 非常对应
6 hrs
  -> Thanks.

agree  IC --
7 hrs
  -> Thanks.

agree  Xiaoping Fu: 这样说可能更像中文。
12 hrs
  -> 謝啦。其實,從你的語句一看就知道,這類東西是你的本家。我的句子是從你的句子來的。還少了個 "所" 字呢。

neutral  Ritchest: that is sensitive to?what is sensitive to what ?
18 hrs
  -> 謝謝你給讀者的提醒。對於(科學)理論等之理解,容易受到科學家隱性假設所影響。這一點應該是毫無疑義的。
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
对于(种种)理论、事实、观测的理解(方面),库恩提出了一种相对论,兼顾/顾及/考量了科学家们的各种隐性假设。


Explanation:
对于(种种)理论、事实、观测的理解(方面),库恩提出了一种相对论,兼顾/顾及/考量了科学家们的各种隐性假设。

Ritchest
China
Local time: 04:00
Native speaker of: Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Naikei Wong
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
try


Explanation:
在易受科学家们暗示的假设影响的,对理论、事实和观测结果的理解上,库恩提出一种相对性。

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-03-17 10:45:41 GMT)
--------------------------------------------------

改一下,应为:

在易受科学家们隐含假设影响的,对理论、事实和观测结果的理解上,库恩提出一种相对性。

implicit assumptions 翻译成隐含假设较好。


--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2006-03-19 05:31:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

不管提问者最后选择的是那位Mr或Ms的翻译,这个帖子有许多人的响应,的确是好事。这种情性有利于学习和提高,尤其对于初入道者。希望论坛上这种气氛能继续下去!以此目的,为了便于大家学习和提高,我再多说几句。

Kuhn proposed a relativity in the understanding of theories, facts, and observations that is sensitive to the implicit assumptions of scientists.

“对于易于受到科学家隐性假设影响的科学理论、事实及观察之理解,库恩提出了一种相对性的看法”,大多数人认可及提问者选择的Wenjer君的这个翻译,其实不论从中文语法还是从忠实原文的角度考量,都是值得商榷的,或者干脆说错误的。

第一,“易受到科学家隐性假设影响的科学理论、事实及观察”,怎么能说科学理论、事实及观察(尤其是事实)是受主观的“假设”影响的呢?从这点上来说,单就中文本身就十分荒谬。

第二,尽管wenjer君在其他人翻译的基础上,作了多次更改,越接近原意,但最后的翻译还是与原文不符,是结构理解的错误。原文是“is sensitive 。。”,is 是第三人称单数,怎么能说成是说明复数的“theories, facts, and observations”呢?还有很多,因时间关系,就谈到此。希望能对大家有所帮助!谢谢!

Bill Lao
China
Local time: 04:00
Native speaker of: Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IC --
11 hrs
  -> thanks

neutral  Ritchest: that is sensitive to?what is sensitive to what ?
23 hrs
  -> Do you think sensitive to 'theories, facts, and observations '?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: