Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Chinese translations [Non-PRO]|
Bus/Financial - Retail / retail
|English term or phrase: return on equity|
|This is a finacial phase.|
不知道香港和台湾怎么翻. 碰到过香港傻X说我翻译的不好. 忘了谁说正宗中文了.
Selected response from:
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
10 mins confidence: 31 mins confidence: 40 mins confidence: peer agreement (net): +1 50 mins confidence: 1 hr confidence: 3 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Equity means the interest of corporate shareholders (owners), i.e. the part of the assets of the corporation over its liability. In accounting, it is called "net worth". The standard translation is 股東權益. The term "return" may be translated into 報酬率 or 回報率.
|Login to enter a peer comment (or grade)|14 hrs confidence: 3 days23 hrs confidence:
The term "equity' does have many, but inter-related, meanings But, here, I believe, the meaning of "a share of common stock" is likely the most appropriate.
The word "瞯 or rate" may be used. And often it is used. I choose – to convey the same meaning. As heading for a table, I would also use "rate" instead of the long and cumbersome term I tanslated as above. I believe, this long one, however, is the most lucid and self-explanatory.
Local time: 09:47
Native speaker of: Chinese, English
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations