GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:54 May 23, 2005 |
English to Chinese translations [PRO] Social Sciences - Sports / Fitness / Recreation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lin Yang United States Local time: 11:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | how about "精心打造的“? |
| ||
4 | 悉心维护的明星感召力 |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
how about "精心打造的“? Explanation: SUGGESTION -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2005-05-23 23:02:06 GMT) -------------------------------------------------- OR,MAYBE “精心维护的” IS BETTER。 -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 47 mins (2005-05-24 01:41:20 GMT) -------------------------------------------------- 悉心打理 IS GOOD。But I don\'t like 明星帝国。How about 巨星魅力? |
| |
Grading comment
| ||