KudoZ home » English to Chinese » Sports / Fitness / Recreation

swoosh

Chinese translation: 耐克钩

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:swoosh
Chinese translation:耐克钩
Entered by: Fang Sheng
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:28 Apr 8, 2007
English to Chinese translations [PRO]
Marketing - Sports / Fitness / Recreation / Trademark
English term or phrase: swoosh
This is the famous "checkmark" of Nike. Since Nike is so famously popular in China, is there an established Chinese name for "Swoosh"?
Fang Sheng
Canada
Local time: 11:53
嗖嗖飞钩/斯沃时
Explanation:
网上已经有的翻译:
1.嗖嗖飞钩
他同样不插手公司的经营方针: 1981 年,奈特派他的高级下属罗伯•斯特拉塞尔(Rob Strasser)到欧洲开办分公司,据《嗖嗖飞钩》(Swoosh,斯特拉塞尔妻子和弟媳所著,是一部关于早期耐克的未经授权的作品)记载,奈特只对他说了句: “去卖鞋吧! ...

http://ceo.icxo.com/htmlnews/2005/07/13/631282.htm
2.斯沃时
『人们真的不了解斯沃时(Swoosh)运动鞋背后隐藏了我们多少劳动…… 』
http://www.golfweek.com.cn/tz/viewinfo.asp?id=2660
Selected response from:

Julia Zou
China
Local time: 23:53
Grading comment
Thank Julia! So are so well-read! Since there are various renditions in the market and none is truly dominantly recognized, I'd take your suggestion to use “耐克钩”, at least this is what people can unmistakably recognize.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3嗖嗖飞钩/斯沃时
Julia Zou


Discussion entries: 3





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
嗖嗖飞钩/斯沃时


Explanation:
网上已经有的翻译:
1.嗖嗖飞钩
他同样不插手公司的经营方针: 1981 年,奈特派他的高级下属罗伯•斯特拉塞尔(Rob Strasser)到欧洲开办分公司,据《嗖嗖飞钩》(Swoosh,斯特拉塞尔妻子和弟媳所著,是一部关于早期耐克的未经授权的作品)记载,奈特只对他说了句: “去卖鞋吧! ...

http://ceo.icxo.com/htmlnews/2005/07/13/631282.htm
2.斯沃时
『人们真的不了解斯沃时(Swoosh)运动鞋背后隐藏了我们多少劳动…… 』
http://www.golfweek.com.cn/tz/viewinfo.asp?id=2660


Julia Zou
China
Local time: 23:53
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 88
Grading comment
Thank Julia! So are so well-read! Since there are various renditions in the market and none is truly dominantly recognized, I'd take your suggestion to use “耐克钩”, at least this is what people can unmistakably recognize.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search