Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Chinese translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / basketball | | kelisKudoZ activityQuestions: 54 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 0 Italy
| |
| | 灵魂人物/关键人物/中流砥柱 | Explanation: franchise: Sports Slang. a player of great talent or popular appeal, considered vitally important to a team's success or future.
But in the context you provide from the first ref link, I would think it refers to the team.
So if XXX is a team name, you can go for "team", while XXX a name of a player, go for "player".
-------------------------------------------------- Note added at 4 days (2010-02-05 17:41:24 GMT) --------------------------------------------------
Other alternatives could be: 重量级球队、主要球队。 |
| Selected response from:
Grace Liu Canada Local time: 06:34
| Grading comment 感恩! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |