ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Chinese » Tourism & Travel

Infrasteam™

Chinese translation: infrasteam™


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:33 Nov 11, 2011
English to Chinese translations [PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: Infrasteam™
Infrasteam™是一种桑拿的名称,就是红外线蒸汽桑拿的意思。译成中文吧,后面那个™就没意义了;不译吧,中国客户可能不知道它是什么意思。你们如何处理这种专有名词,译还是不译?
Bin Tiede
Germany
Local time: 23:36
Chinese translation:infrasteam™
Explanation:
一般客户来决定如何翻译品牌,翻译听客户的要求。如果客户不需要好的对应中文名称,则不翻译。
Selected response from:

Tingyu(Grace) Wei
United States
Local time: 14:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1infrasteam™
Tingyu(Grace) Wei


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
infrasteam™
infrasteam™


Explanation:
一般客户来决定如何翻译品牌,翻译听客户的要求。如果客户不需要好的对应中文名称,则不翻译。

Tingyu(Grace) Wei
United States
Local time: 14:36
Specializes in field
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jun Ng: 有道理,就像HP,在中国就有专门的品牌名称"惠普"。如果客户想原汁原味保留品牌的名称或者觉得没必要为中国市场搞一个中文名称,不译也可以啊。
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: