ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Chinese » Transport / Transportation / Shipping

按时交付订单

Chinese translation: delivery of the Purhchase Order on time


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:按时交付订单
Chinese translation:delivery of the Purhchase Order on time
Entered by: Malgorzata Souffez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:40 Jul 28, 2004
English to Chinese translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / user manual
English term or phrase: 按时交付订单
按时交付订单 does it mean "delivery on time" (按时交货) or something else?
Malgorzata Souffez
Local time: 23:39
delivery of the Purhchase Order on time
Explanation:
delivery of the Purhchase Order on time

--------------------------------------------------
Note added at 2004-07-28 19:44:50 (GMT)
--------------------------------------------------

delivery on time=按时交货, your are right.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-07-28 19:49:12 (GMT)
--------------------------------------------------

Or :
按时交付订单
= delivery of the order on time

--------------------------------------------------
Note added at 2004-07-28 19:53:13 (GMT)
--------------------------------------------------

In conclusion,

delivery of the order on time=delivery on time=按时交货( see the following example)

We deliver your order to your door.

我们送货上门。




--------------------------------------------------
Note added at 2004-07-28 19:54:39 (GMT)
--------------------------------------------------

However, \"按时交付订单\" is not equal to \"按时交货\"( in Chinese).

Too confusing, isn\'t it?

--------------------------------------------------
Note added at 2004-07-28 20:08:33 (GMT)
--------------------------------------------------

请您在进行交易前注册为会员,最好用您的真实情况,我们将对此严格保密,仅将情况用以与您的交易,并且能保证你能准确的收到你所购的商品,你所购的商品在没有到收银台前可以随意进行调换。交付订单后并收到你的汇款后我们将立即发货,在此之前您也可以进行调换。如果我们已将货物发出,则您的货款将不能退还。
http://www.hebeishunda.com/zhifu.asp

--------------------------------------------------
Note added at 2004-07-28 20:10:56 (GMT)
--------------------------------------------------

基本过程是:交付订单+收到汇款==〉按时交货
Selected response from:

Chinoise
Local time: 18:39
Grading comment
thank you, I'll take care of the difference
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3delivery of the Purhchase Order on time
Chinoise


Discussion entries: 3





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
delivery of the Purhchase Order on time


Explanation:
delivery of the Purhchase Order on time

--------------------------------------------------
Note added at 2004-07-28 19:44:50 (GMT)
--------------------------------------------------

delivery on time=按时交货, your are right.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-07-28 19:49:12 (GMT)
--------------------------------------------------

Or :
按时交付订单
= delivery of the order on time

--------------------------------------------------
Note added at 2004-07-28 19:53:13 (GMT)
--------------------------------------------------

In conclusion,

delivery of the order on time=delivery on time=按时交货( see the following example)

We deliver your order to your door.

我们送货上门。




--------------------------------------------------
Note added at 2004-07-28 19:54:39 (GMT)
--------------------------------------------------

However, \"按时交付订单\" is not equal to \"按时交货\"( in Chinese).

Too confusing, isn\'t it?

--------------------------------------------------
Note added at 2004-07-28 20:08:33 (GMT)
--------------------------------------------------

请您在进行交易前注册为会员,最好用您的真实情况,我们将对此严格保密,仅将情况用以与您的交易,并且能保证你能准确的收到你所购的商品,你所购的商品在没有到收银台前可以随意进行调换。交付订单后并收到你的汇款后我们将立即发货,在此之前您也可以进行调换。如果我们已将货物发出,则您的货款将不能退还。
http://www.hebeishunda.com/zhifu.asp

--------------------------------------------------
Note added at 2004-07-28 20:10:56 (GMT)
--------------------------------------------------

基本过程是:交付订单+收到汇款==〉按时交货

Chinoise
Local time: 18:39
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 11
Grading comment
thank you, I'll take care of the difference

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lu Zou: delivery on time is fine to me
1 hr
  -> Thanks !

agree  Denyce Seow
8 hrs
  -> Thanks !

agree  Andreas Yan
8 hrs
  -> Thanks !

neutral  Georget: It depends of the context because sometimes it's the same meaning
18 hrs
  -> 提问者此处在问“按时交付订单与按时交货是不是一回事?”
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: