ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Croatian » Accounting

Contract liability

Croatian translation: ugovorna obveza


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Contract liability
Croatian translation:ugovorna obveza
Entered by: arsenates
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:57 Jul 23, 2008
English to Croatian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Contract
English term or phrase: Contract liability
It is an issue of IASB update, the whole document can be found on tih URL:
http://209.85.135.104/search?q=cache:misbFHVefo4J:www.iasb.o...

"why the Board and the FASB propose basing their revenue
recognition model on the asset or liability arising from the
rights and obligations in the contract with a customer (i.e.
the contract asset or contract liability); "

Thank you for your help.
Sunflowereen
Bosnia and Herzegovina
Local time: 23:42
ugovorna obveza
Explanation:
.
Selected response from:

arsenates
Local time: 23:42
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4ugovorna obvezaarsenates
4ugovorna odgovornostivanamdb


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
contract liability
ugovorna obveza


Explanation:
.

arsenates
Local time: 23:42
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kristina Mijic
4 hrs
  -> Hvala.

agree  Mirela Skarica
4 hrs
  -> Hvala.

agree  Natasa Djurovic
4 hrs
  -> Hvala.

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero
2 days22 hrs
  -> Hvala.
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contract liability
ugovorna odgovornost


Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-07-23 22:00:04 GMT)
--------------------------------------------------

samo da objasnim malo detaljnije - u originalu se govori o pravima i obvezama (rights and obligations) u ugovoru, i onda u zagradama precizira contract assets i liabilities...
sto je to odgovornost pri ugovoru - jasno kad nesto potpisujem imam odredjena prava, ali postajem i odgovoran. na primjer - ako potpisem ugovor da cu izgraditi kucu u zadanom roku, onda je moja obveza to i napraviti do tog dana - to je moja odgovornost, a moje je pravo dobiti novac za taj rad.
evo par primjera na hrvatskom:

www.ingbiro.hr/arhpr2004/arhiva200411.html

a ovjde to i specificira:
Opća pravila i uvjeti Miles & More kreditnih kartica) ili sredstava ... u vezi s povredom ugovornih obaveza, odgovornost je ograničena na materijalnu štetu ...
www.croatiaairlines.com/nbspnbspMilesMorenbspnbsp/program/u...

Osiguranje ugovorne odgovornosti izvođača građevinskih radova
www.poslovniforum.hr/nn2006/nn3175.asp


--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2008-07-24 07:56:12 GMT)
--------------------------------------------------

oprostite ali opet, I politely beg to differ, ako bolje procitate recenicu..:
asset or liability arising from the
rights and obligations in the contract with a customer (i.e.
the contract asset or contract liability)
najprije se govori o asset or liability...a to moze biti onako kako vi interpretirate, medjutim poslije toga govori se o contract with a customer, i onda posebno navodi contract asset or liability...zasto bi jednom navelo jednostavno liability a poslije govorilo o **contract** liability? a sto bi to bila? ugovorna pasiva? plus toga, field je Law, Contracts, a ne accounting/finance.

sto je contract liability:
Liability assumed by a party under a contract by express language, implication, or operation of law; includes not only the obligation of a party to perform in accordance with the contract but also such other obligations as may be assumed, e.g., those arising from indemnification or “hold harmless” clauses.

evo ovdje jos jednog primjera: http://www.apacinsurance.com/pdf/contract_liability.pdf


i na talijanskom se contract liability prevodi kao "responsabilita' contrattuale", imate to bas kao stavku u codice civile. iz ugovora proizlaze odgovornosti. ali dobro, ako ne govorimo o ugovoru nego o racunovodstvu... ja sam samo pratila field....

ivanamdb
Local time: 22:42
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  merri_t
1 hr

disagree  Kristina Mijic: računovodstvo ne poznaje odgovornost, nego aktivu i pasivu, odnosno imovinu i obveze. Pogledajte malo bolje kontekst: FASB=Financial Accounting Standards Board / IASB=International Accounting Standards Board.
6 hrs
  -> ali ovo nije racunovodstvo, nego ugovor
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 25, 2008 - Changes made by Kristina Mijic:
FieldLaw/Patents => Bus/Financial
Field (specific)Law: Contract(s) => Accounting
Jul 25, 2008 - Changes made by arsenates:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: