| contract liability ugovorna odgovornost
Explanation: ..
-------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2008-07-23 22:00:04 GMT) --------------------------------------------------
samo da objasnim malo detaljnije - u originalu se govori o pravima i obvezama (rights and obligations) u ugovoru, i onda u zagradama precizira contract assets i liabilities...
sto je to odgovornost pri ugovoru - jasno kad nesto potpisujem imam odredjena prava, ali postajem i odgovoran. na primjer - ako potpisem ugovor da cu izgraditi kucu u zadanom roku, onda je moja obveza to i napraviti do tog dana - to je moja odgovornost, a moje je pravo dobiti novac za taj rad.
evo par primjera na hrvatskom:
www.ingbiro.hr/arhpr2004/arhiva200411.html
a ovjde to i specificira:
Opća pravila i uvjeti Miles & More kreditnih kartica) ili sredstava ... u vezi s povredom ugovornih obaveza, odgovornost je ograničena na materijalnu štetu ...
www.croatiaairlines.com/nbspnbspMilesMorenbspnbsp/program/u...
Osiguranje ugovorne odgovornosti izvođača građevinskih radova
www.poslovniforum.hr/nn2006/nn3175.asp
-------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2008-07-24 07:56:12 GMT) --------------------------------------------------
oprostite ali opet, I politely beg to differ, ako bolje procitate recenicu..:
asset or liability arising from the
rights and obligations in the contract with a customer (i.e.
the contract asset or contract liability)
najprije se govori o asset or liability...a to moze biti onako kako vi interpretirate, medjutim poslije toga govori se o contract with a customer, i onda posebno navodi contract asset or liability...zasto bi jednom navelo jednostavno liability a poslije govorilo o **contract** liability? a sto bi to bila? ugovorna pasiva? plus toga, field je Law, Contracts, a ne accounting/finance.
sto je contract liability:
Liability assumed by a party under a contract by express language, implication, or operation of law; includes not only the obligation of a party to perform in accordance with the contract but also such other obligations as may be assumed, e.g., those arising from indemnification or “hold harmless” clauses.
evo ovdje jos jednog primjera: http://www.apacinsurance.com/pdf/contract_liability.pdf
i na talijanskom se contract liability prevodi kao "responsabilita' contrattuale", imate to bas kao stavku u codice civile. iz ugovora proizlaze odgovornosti. ali dobro, ako ne govorimo o ugovoru nego o racunovodstvu... ja sam samo pratila field....
| ivanamdb Local time: 22:42 Native speaker of: Croatian, English PRO pts in category: 3
|
|