https://www.proz.com/kudoz/english-to-croatian/automotive-cars-trucks/254013-hatchback.html

hatchback

Croatian translation: hatchback (pet vrata)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hatchback
Croatian translation:hatchback (pet vrata)
Entered by: Daniela Miklic Belancic

13:34 Aug 17, 2002
English to Croatian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / automotive
English term or phrase: hatchback
HB - hatchback

Vrsta izvedbe automobila

Zahvaljujem na stručnom odgovoru!
Vesna Zivcic
Local time: 11:46
hatchback
Explanation:
Kemmus je naravno potpuno u pravu, ali baš kao što se za automobil koji ima četvora vrata kaže sedan (što je samo po sebi dovoljno razumljivo), tako i za automobil s pet vrata možete ostaviti hatchback (pogotovo ako se radi o stručnom prijevodu).
Možete napisati i da automobil ima "vrata duž cijele širine stražnjeg dijela automobila"
Selected response from:

Daniela Miklic Belancic
Local time: 11:46
Grading comment
Zahvaljujem Kemmusu na iscrpnom odgovoru, ali mi nažalost nije poznato da li automobil ima troja ili petora vrata. Stoga sam odlučila da izraz ostavim neprevedenim, u nadi da će većina znati o čemu se radi. Kako se izraz nalazi u jednoj tablici, nemam mogućnost pridodavanja šireg objašnjenja).

Još jednom hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4a. s pet (troja) vrata
Kemal Mustajbegovic
5hatchback
Daniela Miklic Belancic
5hatchback / zakošeni zadnji kraj karoserije
Aleksander Vasiljevic
3hatchback
TomyWhite


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
a. s pet (troja) vrata


Explanation:
To je vrsta osobnog vozila koje na zadnjem dijelu ima peta (ili treća, ovisno) vrata; što znači da se ne otvara samo prtljažnik nego se može i ući u vozilo sa stražnje strane.

Kod nas (u Hrvatskoj) se takva vrsta auta oduvijek nazivala "a. s pet (troja) vrata".

Iako redovito pratim prikaze novih automibila na web-stranicama "Slobodne Dalmacije" i nekih drugih Hrvatskih novina nisam primjetio da su "stručni" recenzenti nadošli na neke nove izraze.

(Pokušajte Vi uvesti neku novu riječ. Spreman sam pomoći Vam, samo mi javite. He-he.)

Srdačan pozdrav, Vesna!

(Nedajte se! Još nas ima.)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-17 16:26:49 (GMT)
--------------------------------------------------

\"stražnja vrata\" - how about that?

Kemal Mustajbegovic
Local time: 17:46
Native speaker of: Croatian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bergazy: Nepogrešivo. I ja bih tako preveo.
21 mins
  -> thx

agree  dkalinic: Hatchback uvijek tako prevodim. Trenutno nažalost nema boljeg izraza.
43 mins
  -> thx

agree  alszeg
1 hr

agree  amra (X)
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
hatchback


Explanation:
Kemmus je naravno potpuno u pravu, ali baš kao što se za automobil koji ima četvora vrata kaže sedan (što je samo po sebi dovoljno razumljivo), tako i za automobil s pet vrata možete ostaviti hatchback (pogotovo ako se radi o stručnom prijevodu).
Možete napisati i da automobil ima "vrata duž cijele širine stražnjeg dijela automobila"

Daniela Miklic Belancic
Local time: 11:46
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Zahvaljujem Kemmusu na iscrpnom odgovoru, ali mi nažalost nije poznato da li automobil ima troja ili petora vrata. Stoga sam odlučila da izraz ostavim neprevedenim, u nadi da će većina znati o čemu se radi. Kako se izraz nalazi u jednoj tablici, nemam mogućnost pridodavanja šireg objašnjenja).

Još jednom hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
hatchback / zakošeni zadnji kraj karoserije


Explanation:
U "Rečniku motora i motornih vozila" našao sam sledeće:

hatchback style body
automobil sa zakošenim zadnjim krajem/zakošenom zadnjom stranom
Ovakvi automobili obično imaju zadnja vrata koja se otvaraju nagore.

Mislim da bi bilo najbolje da ostavite pojam kako jeste.

Pogledati www.vidiauto.com i www.autoweb.hr

Na adresi http://www.autoweb.hr/autozine/index.php?sectID=7&storyID=13... našao sam izraz "dvovolumen".


    Reference: http://www.bug.hr/autonet/test/almera18sed/
    Reference: http://www.daewoo.hr/hrv/tehnicke_karakteristike.asp?m=lanos
Aleksander Vasiljevic
Serbia
Local time: 11:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

1468 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hatchback


Explanation:
Moj mišljenje je da bi se Hatchback najbolje preveo kao "osobni dvovolumen"

U Wikipediji stoji da je Hatchback vozilo koje ima 3 ili 5-ora vrata.
S tim da su stražnja vrata vertikalna, otvaraju se prema gore.


Dvovolumen kao takav je definiran kao vozilo koje se sastoji od 2 volumena - dva dijela koji su (naravno) spojeni.

Inače dvovolumen kao definicija karoserije ne koristi se tako često, za razliku od "monovolumena" i "sedana" (trovolumen).


Dvovolumen kao takav može definirati više stvari:

Karavan
Kombinirano vozilo
Teretno vozilo (hrv. nomenklatura je N1 - NDM do 3500Kg)

Kombinirano vozilo ima pregradu između putnog i tovarnog prostora, dok hatchback u definiciji nema, zato bi naziv samo "dvovolumen" bio nedovoljan, dok je osobno vozilo - automobil definirano kao vozilo koje služi samo za prijevoz putnika.


Mislim da izraz "osobni automobil dvovolumen" dovoljno opisuje hatchback iz razloga što u taj opis mogu spadati još samo

karavan i liftback (definiran kao hatchback coupe - vozilo sa samo 3-ja vrata).

To je moj prijedlog, u nedostatku boljeg.

Pozdrav



TomyWhite
Local time: 11:46
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: