ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Croatian » Automotive / Cars & Trucks

ambulance vehicle

Croatian translation: vozilo hitne pomoći


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ambulance vehicle
Croatian translation:vozilo hitne pomoći
Entered by: Sandra Milosavljevic-Rothe
Options:
- Contribute to this entry

13:09 Oct 6, 2004Login or register (free) for more options.
English to Croatian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: ambulance vehicle
njemački: Rettungswagen

I ovdje mi isto treba strandardni hrvatski i srpski naziv

Kandidati: vozilo hitne pomoći, ambulatno vozilo, sanitetsko vozilo

Ima li možda neke razlike između gore navedenih?

Hvala na sugestijama

Sandra
Sandra Milosavljevic-Rothe
Germany
Local time: 18:12
vozilo hitne pomoći
Explanation:
Budući da se radi o Rettungswagen (auf gut Österreichisch "Rettung"), upotrijebio bih vozilo hitne pomoći kao općenitije rješenje. Ambulantno vozilo nije ujedno i Rettung.
Selected response from:

Davor Kalinic
Croatia
Local time: 18:12
Grading comment
hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3vozilo hitne pomoći
Davor Kalinic
5 -1bolnička kola, kola za hitnu pomoć
Ingrid Lovric


Discussion entries: 5





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
bolnička kola, kola za hitnu pomoć


Explanation:
To su hrvatski izrazi prema Bujasovom riječniku.

Ingrid Lovric
Croatia
Local time: 18:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Davor Kalinic: Ovaj puta Bujas nije u pravu. Pravilan hrvatski izraz je vozilo hitne pomoći, a može i ambulantno vozilo.
52 mins
  -> Ako vi mislite da znate bolje od g. Bujasa, onda prihvaćam kritiku.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
vozilo hitne pomoći


Explanation:
Budući da se radi o Rettungswagen (auf gut Österreichisch "Rettung"), upotrijebio bih vozilo hitne pomoći kao općenitije rješenje. Ambulantno vozilo nije ujedno i Rettung.

Davor Kalinic
Croatia
Local time: 18:12
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
hvala

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  danijela
4 hrs
  -> Thanks :-)

agree  Ana Naglić
6 hrs
  -> Hvala Vam velika

agree  Pike
6 hrs
  -> Hvala Vam velika
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: