KudoZ home » English to Croatian » Business/Commerce (general)

manufacturer's election notice

Croatian translation: obavijest o odluci proizvođača

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:manufacturer's election notice
Croatian translation:obavijest o odluci proizvođača
Entered by: karmen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:33 Nov 6, 2007
English to Croatian translations [PRO]
Law/Patents - Business/Commerce (general)
English term or phrase: manufacturer's election notice
Upon earlier termination by manufacturer according to article 20 hereabove, manufacturer may elect by notice given 15 days of delivery to distributor of the notice of termination, to cancel or not to cancel any or all contracts of sale existing on the date of termination ("manufacturer's election notice").

Proizvođačeva obavijest o izboru???
karmen
Local time: 02:49
obavijest o odluci proizvođača
Explanation:
"obavijest o odluci proizvođača"

Premda "elect" doslovno znači odabrati, "to elect to do..." znači odlučiti se za, odlučiti učiniti nešto, a u ovom slučaju proizvođač je odlučio otkazati ugovor. Zato bih to u ovom slučaju prevela kao "obavijest o odluci proizvođača", što mi je malo više u duhu hrvatskog jezika i bolje zvuči.
Selected response from:

Kristina Kolic
Croatia
Local time: 02:49
Grading comment
Savršeno, to je prava nijansa. Istovremeno zahvaljujem ihodak4
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3obavijest o odluci proizvođača
Kristina Kolic


Discussion entries: 1





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
obavijest o odluci proizvođača


Explanation:
"obavijest o odluci proizvođača"

Premda "elect" doslovno znači odabrati, "to elect to do..." znači odlučiti se za, odlučiti učiniti nešto, a u ovom slučaju proizvođač je odlučio otkazati ugovor. Zato bih to u ovom slučaju prevela kao "obavijest o odluci proizvođača", što mi je malo više u duhu hrvatskog jezika i bolje zvuči.


Kristina Kolic
Croatia
Local time: 02:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 71
Grading comment
Savršeno, to je prava nijansa. Istovremeno zahvaljujem ihodak4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dubravka Hrastovec
32 mins
  -> hvala!

agree  ihodak4
10 hrs

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero
2 days3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search